Перевод "возиться с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возиться - перевод : возиться с - перевод : возиться - перевод : возиться с - перевод : возиться с - перевод : возиться с - перевод : возиться с - перевод : возиться с - перевод : возиться с - перевод : возиться с - перевод :
ключевые слова : Messing Bother Mess Stop Deal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обязательно с этим возиться?
Have you got to do all that?
Я начал возиться с компьютером.
And so I began to sort of mess with the computer at the time.
Вы возиться с неправильным человеком.
You are messing with the wrong person.
Сколько можно возиться с тряпкой?
How many more times must you moisten your duster?
Сколько ещё нам возиться с тобой?
How often do we have to make excuses for you?
Хватит возиться с кошкой. Нам надо идти.
Stop playing with the cat. We have to go.
C 00FFFF Не время возиться с девчонками.
This sucks.
Он, казалось, возиться с его ботинки и носки.
He seemed to be fumbling with his shoes and socks.
Эй, у меня нет времени возиться с вами .
Hey, I don't have time to spend with you.
Вы, наверное, не хотите возиться с этим материалом либо.
You probably don't want to mess with this stuff either.
Мне нравится возиться в саду.
I like gardening.
Это не в машине возиться!
Get to work ?
Зузу, сколько можно возиться? Что?
Come on, girls.
Эй, Грот, кончай тут возиться.
Hey, Grote, never mind that.
Ладно, так что это мотивировать почему мы возиться с ним.
And if it's a reference type, use that hash code and apply it recursively.
Мой отец любит возиться в гараже.
My father loves doing some tinkering in the garage.
Моя собака любит возиться в снегу.
My dog likes to romp in the snow.
Тебе нет необходимости возиться со мной.
So you won't have to bother with me anymore.
It'sa довольно утечки для него, чтобы возиться с резьбой по дереву.
It's a quite a diversion for him to busy himself with fretwork.
Я позвал Дживса, который теперь возиться в соседней комнате с вилками и т.д. далее
I called out to Jeeves, who was now messing about in the next room with forks and so forth
Ну же, я не собираюсь возиться здесь всю ночь!
Don't take all night.
Я рос босоногим мальчишкой, умевшим только возиться в саду... и с природным талантом выделывать восьмерки.
Yep, I grew up there as a barefoot boy with nothin' more than a green thumb... and a natural talent for making an eight the hard way.
Я купил это на местных торгах, но на самом деле, не чувствую себя расположенным возиться с проводами .
I got this on some trading locally, but really don't feel like screwing with wiring and crap.
Я купил это на местных торгах, но на самом деле, не чувствую себя расположенным возиться с проводами .
I got this on some trading locally, but really don't feel like screwing with wiring and crap.
Т.е. нам не нужно перемножать, возводить в степень и потом возиться с большущим числом. Давайте подумаем, что можно сделать.
And they want us to express our answer in exponential form, which is just another way of saying that they want us to keep it as exponents.
Она была довольна, участлива детьми, я не мешал ей ни в чем, предоставлял ей возиться с детьми, с хозяйством, как она хотела.
'And how well everything was going on till now how happily we lived! She was contented, happy in her children I never interfered with her but left her to fuss over them and the household as she pleased...
Он также разработал проект, позволяющий очень просто делать снимки, в нем не было дисков или регулировок, с которыми нужно возиться.
And he worked out a design that made it as easy as possible to take pictures, so there're no dials or settings to fiddle with.
Нет, я уверен, что он считает меня не достаточно талантливым, чтобы возиться со мной.
No, I'm sure he wouldn't consider me talented enough to bother with.
Он пошёл по коридору на свалку тех аппаратов, которые так подвели их, полагаю, что это подходящее выражение, и стал возиться с ними.
So he took a walk down the hall to where they threw all those machines that had just crapped out on them I think that's the scientific term and he just started tinkering.
Он пошёл по коридору на свалку тех аппаратов, которые так подвели их, полагаю, что это подходящее выражение, и стал возиться с ними.
He took a walk down the hall to where they threw all those machines that had just crapped out on them, I think that's the scientific term, and he started tinkering.
Если Вас не будет, то может Джо не захочет возиться и, возможно, оставит Пабло в покое.
But if you're not around for Joe to bother with maybe he won't bother with Pablo either.
Она пошла совсем тихо на кухне, и был слишком занят, чтобы спросить, что она Милли было возиться с теперь, когда она получила там.
She went quite softly to the kitchen, and was too preoccupied to ask Millie what she was messing about with now, when she got there.
В основном, мировые политические лидеры предпочитали не возиться с Северной Кореей и реагировали на нее только в отдельных случаях, когда она создавала проблемы безопасности.
For the most part, world leaders preferred not to be bothered with North Korea, and so reacted in an ad hoc way whenever it created a security problem.
Потому что, знаете, мы все занятые люди, и не все могут часами сидеть и возиться с гитарой, так что, давайте тратить имеющееся время эффективно.
Because we are all busy you know, it's not like we've just got hours and hours to spend fiddling about on the guitar so lets make the most of the time we've got
Как правило, вам не нужно самостоятельно возиться с этим блоком, поскольку работает он в автоматическом режиме под контролем электроники, которая является третьей основной системой рециркулятора.
Now, normally you don't have to do that because all of it's done automatically for you with the electronics, the third system of a rebreather.
Как правило, вам не нужно самостоятельно возиться с этим блоком, поскольку работает он в автоматическом режиме под контролем электроники, которая является третьей основной системой рециркулятора.
Normally, you don't have to do that, because all of it's done automatically with the electronics, the third system of a rebreather.
И мы должны принести это в школы, в наши сообщества всеми возможными способами вот эту способность возиться с вещами, делать и переделывать мир вокруг нас.
And we've got to get this into schools, or into communities in many, many ways the ability to tinker, to shape and reshape the world around us.
Если вы начинающий гитарист, то вам, скорее всего, не нужно возиться с этим, это только расстроит гитару, поэтому я бы оставил тремоло в покое, если бы был на вашем месте.
If your'e a beginner guitar player, you probably don't want to be mucking around with that, it will just make you guitar go out of tune, so I'd leave that out of the way if I was you.
Это просто немного другой подход и я думаю, он действительно работает. я видел, как люди значительно улучшали свою игру на ритм гитаре, потому что им не надо останавливаться и возиться с аккордами.
So, it's just a slightly different way that I teach it and I think it really works and I've seen people really improve on their rhythm guitar because they're not having to stop and muck around with the chords.
И мне невероятно приятно слышать, что проект Свидетель скоро откроет Веб сайт, позволяющий пользователям цифровых камер и оснащенных камерами мобильных телефонов отправлять свои записи по Internet, вместо того, чтобы возиться с кассетами.
And I'm just incredibly happy to see the news that Witness is going to be opening up a Web portal to enable users of digital cameras and camera phones to send in their recordings over the Internet, rather than just hand carrying the videotape.
Несмотря на то что именно сейчас Арбенина особенно много времени отдает творчеству и общественной деятельности, она все равно находит возможность возиться с Мартой и Артемом, причем не только тратит время на их обучение, но и развлекает как может.
Despite the fact that right now Arbenina spends an especially large amount of time on creative work and social activity, she nonetheless finds the opportunity to busy oneself with Marta and Artyom, and not only spends time on their education, but also entertains them however possible.
С С С А С В С М Ч У Итого
SS SA SV SM C U TOTAL
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа.
Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh.
С дороги. С дороги. С дороги
Out of my way. Out of my way. Out of my way.
С С 2 до С 3
Levels P 2 to P 3

 

Похожие Запросы : с - с - с - с с учетом - с удовольствием с