Перевод "возросшая роль" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

роль - перевод : роль - перевод : возросшая роль - перевод : Возросшая роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод :
ключевые слова : Role Lead Played Important Part

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Возросшая свобода действий служит отражением нынешней геополитической ситуации.
The new freedom of action reflects the current geopolitical reality.
Возникает новый Ближний Восток, он отличается от прежнего двумя важными моментами возросшая роль курдов и Ирана, а также снизившееся влияние региональных суннитских держав.
A new Middle East is emerging, one that already differs from the old order in two significant ways an enhanced role for the Kurds and Iran, and diminished influence for the region s Sunni powers.
Возросшая роль региональных организаций сегодня является свидетельством все более важного значения их вклада в дело поддержания мира и безопасности в новой международной обстановке.
The increased importance of regional organizations today is proof of the prevailing relevance of their contributions to the maintenance of peace and security in a changed international environment.
Технологические инновации и возросшая энергоэффективность таят в себе значительный потенциал.
Technological innovation and increased energy efficiency have considerable potential.
Важную роль играет резко возросшая в последние месяцы активность населения в плане предоставления развединформации, что свидетельствует о том, что все больше людей отвергают действия повстанцев.
The dramatic increase in intelligence tips provided by the population in recent months has been crucial, and indicates increasing popular rejection of the insurgents.
Возросшая конкуренция, реструктуризация и новые технологии неизбежно приводят к вытеснению рабочих.
But increased competition, restructuring, and new technologies inevitably displace workers.
Возросшая активность инвестиционной деятельности по линии Юг Юг объясняется рядом причин.
There are several reasons for the new vitality of South South investment flows.
Наблюдается возросшая осведомленность о таких международных договорах, как Европейская конвенция о правах человека.
There was an increasing awareness of international instruments such as the European Convention on Human Rights.
Возросшая необходимость глобализации НИОКР также обусловлена огромными изменениями в методах проектирования и организации производства.
Dramatic changes in design methodology and organization on the supply side have also contributed to a greater need to globalize R D work.
Возросшая продуктивность Организации Объединенных Наций в течение прошедшего года отражена в последующих разделах настоящего доклада.
The increased productivity of the United Nations during the past year is reflected in the remainder of this report.
Конкретно это может, например, означать, что возросшая роль женщин в переходных механизмах правосудия позволила бы незамедлительно привлечь внимание к проблеме безнаказанности за акты насилия, а также применять жесткие меры для ее решения.
Concretely, that could mean, for example, that women's enhanced role in transitional justice mechanisms would more likely bring to immediate attention impunity for acts of violence and seek robust measures to address it.
возросшая доля рынка разработка новых видов продукции рынков уменьшение склада готовой продукции новые более гибкие структуры.
Some of the results have been increased market share development of new products markets decrease of stock new more flexible structures.
Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики.
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery.
В частности, в Великобритании возросшая активность Партии независимости Великобритании (UKIP) может лишь усилить давнишний скрытый Евроскептицизм правительства.
In Britain, in particular, the spectacular surge of the UK Independence Party (UKIP) can only strengthen the government's long standing latent Euroskepticism.
Возросшая конкуренция, ужесточение технических требований и повышение транспарентности рынка привели к существенному сокращению затрат на перевод средств.
Improvements in market competition, technologic standards and transparency have resulted in a considerable drop in the costs of remittances' transfer.
Роль родителей, роль учителя, роль самого ученика?
The role of the parent, the role of the teacher, the role of the student themself?
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше.
The rising stock market and the higher value of homes induced individuals to consume more of their incomes and to save less.
Возросшая сложность транспортных самолётов, появление цифровых систем и растущая нагрузка на аэропорты привели к серьёзным переменам в данной области.
The increasing complexity of transport aircraft, the advent of digital systems and the growing air traffic congestion around airports began to change that.
Третьим изменяющимся основополагающим принципом является возросшая сложность экономических альянсов и партнерских связей между государствами, организациями гражданского общества и частным сектором.
The third changing fundamental is the increased sophistication of economic alliances and partnerships between and among States, civil society organizations and the private sector.
Возросшая ответственность за поддержание мира наряду с серьезным и увеличивающимся разрывом между расходами и начисленными взносами угрожают жизнеспособности нашей Организации.
Expanded peace keeping responsibilities and the serious and growing gap between assessed liabilities and contributions threaten the viability of the Organization.
Возросшая активность многих заинтересованных в данной области сторон, в особенности ОБСЕ, повышает необходимость в налаживании координации и на политическом уровне.
An important new project to combat drug trafficking in the region has been launched in the framework of the Instrument for Stability to support combating drugs and precursors trafficking and organized crime, and includes the setting up of a secured network of national intelligence units in the countries members of CARICC (Central Asia Regional Intelligence and Coordination Centre) and cross border cooperation with Afghanistan, Iran and Pakistan.
А роль, какая изумительная роль!
And what a part for the director. What a part!
РОЛЬ
Design of one or more potential future RIS applications short description, representation of performance and cost estimation of the potential IT systems
Роль
Remove
Роль
Role
Роль
Town
Роль
Role
Роль
Realm
Роль
Role
Резко возросшая конкуренция становится нормой даже в тех странах, где ее считают исчадием ада, в Германии, во Франции, в Японии и др.
Sharply higher competition is even becoming the rule in countries that hate it like the devil Germany, France, Japan and others.
Играй роль, пока роль не станет тобой.
Fake it till you make it.
Роль ЮНКТАД и роль ВТО являются взаимодополняющими.
UNCTAD and the WTO have complementary roles.
КТК играет роль полезную роль в этой связи.
It has played a beneficial role in that regard.
Роль судей
The role of judges
Роль свидетелей
The role of witnesses
Роль Китая
E. The role of China
Роль секретариата
Role of the Secretariat
Роль прокуратуры
The role of the procuracy
Роль МУНИУЖ
The role of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women
Роль родителей
The role of parents
Роль УВКПЧ.
Role of OHCHR.
Роль молодежи
The role of youth
Роль судов
The role of the courts
Дополнительная роль
Extra role
Роль окна
Window role

 

Похожие Запросы : возросшая поддержка - штамм роль - подчиненная роль - моя роль - каталитическая роль - какую роль - причинная роль - дополняющую роль