Перевод "вопросы возникающие в связи с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : вопросы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ВОПРОСЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С ФЕВРАЛЬСКОЙ (2005 ГОДА) | (Geneva, 13 15 June 2005) |
B. Вопросы, возникающие в связи с вступлением Конвенции в силу | B. Matters arising from the entry into force |
ВОПРОСЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С ОПЕРАЦИЯМИ НА МЕСТАХ (КРУПНЫМИ И НЕБОЛЬШИМИ) | Some partners procured goods without proper competitive bidding, others could not provide documentation to support the actual cost of the goods procured although substantial amounts were charged to UNHCR. |
В документе рассматриваются также конкретные правовые вопросы, возникающие в связи с применением кассетных боеприпасов. | It also highlights the specific legal issues that arise with regard to the use of cluster munitions. |
или возникающие в связи с ними 6 | activities of its subsidiary bodies 4 |
IX. ПРОБЛЕМЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С РАЗМИНИРОВАНИЕМ | IX. PROBLEMS STEMMING FROM MINE CLEARANCE |
Пункт 3 Вопросы, возникающие в связи с восьмой сессией Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства | Item 3 Matters arising from the eight session of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development |
Пункт 4 Вопросы, возникающие в связи с шестидесятой сессией Европейской экономической комиссии и межсессионными совещаниями Бюро Комитета | Item 4 Matters arising from the sixtieth session of the Economic Commission for Europe and the intersessional meetings of the Committee Bureau |
Пункт 2 Вопросы, возникающие в связи с шестидесятой сессией Европейской экономической комиссии и относящиеся к работе Комитета | Item 2 Matters arising from the sixtieth session of the Economic Commission for Europe of relevance to the Committee |
Вопросы, возникающие в связи с шестидесятой сессией Комиссии и относящиеся к деятельности в области энергетики (ENERGY 2005 1). | Matters arising from the sixtieth session of the Commission related to energy activities (ENERGY 2005 1). |
Предоставление ответов на вопросы, возникающие в процессе консультаций с общественностью. | Selecting the most adequate forms of for carrying out the public consultation. Providing answers to questions arising in the process of public consultation. |
Возникающие вопросы ECE TRADE 360 | Matters arising ECE TRADE 360 |
Требующие решения Совета вопросы, вытекающие из докладов и деятельности его вспомогательных органов или возникающие в связи с ними | Matters requiring action by the Board arising from or related to reports and activities of its subsidiary bodies |
Возник вопрос относительно того, каким образом компания может решать вопросы, возникающие в связи с различными обязанностями и давлением. | The question arose as to how a company could resolve these various responsibilities and pressures. |
Вопросы, возникающие в связи с шестидесятой сессией Европейской экономической комиссии и имеющие отношение к работе Комитета (TIM 2005 1) | Matters arising from the sixtieth session of the Economic Commission for Europe of relevance to the Committee (TIM 2005 1) |
ВОПРОСЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ СЕССИЕЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО ОРГАНА И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ПРЕЗИДИУМА ЕМЕП, ВКЛЮЧАЯ СОТРУДНИЧЕСТВО С РАБОЧЕЙ ГРУППОЙ ПО ВОЗДЕЙСТВИЮ | MATTERS ARISING FROM THE TWENTY SECOND SESSION OF THE EXECUTIVE BODY AND ACTIVITIES OF THE EMEP BUREAU, INCLUDING COOPERATION WITH THE WORKING GROUP ON EFFECTS |
Возникающие в связи с этим вопросы перекликаются с теми вопросами, о которых говорится в пункте A части II Второго раздела настоящей записки. | The issues that arise in this respect parallel those in Section Two, Part II, item (A) of this note. |
с) вопросы, возникающие в связи с резолюциями главных директивных органов Организации Объединенных Наций и других межправительственных органов и доведенные до сведения Комиссии. | (c) Matters arising out of the resolutions of the major legislative organs of the United Nations and other intergovernmental bodies which are brought to the attention of the Commission. |
Эксперты признали трудности, возникающие в этой связи. | The experts recognized difficulties in that regard. |
Любые выгоды, возникающие в связи с такой информацией, подлежат справедливому распределению. | Any benefit generated by such information shall be shared equitably. |
Пункт 3 Возникающие вопросы ECE TRADE 360 | Item 3 Matters arising ECE ECE TRADE 360 |
2. Верховный суд Верховный суд рассматривает все вопросы, возникающие в связи с выборами во время переходного периода, в соответствии с Конституцией и законами страны. | 2. Supreme Court The Supreme Court shall adjudicate all matters arising out of the elections during the transition, in accordance with the Constitution and laws of the country. |
Возможные изменения в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг вопросы, возникающие в связи с использованием электронных сообщений при публичных закупках | Possible revisions to the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services issues arising from the use of electronic communications in public procurement |
удовлетворять потребности, возникающие в связи с расширением обменов данными, представленными на компьютерных носителях. | However, at present it is felt that there is a need to review the situation again, an exercise which would bring us mid way through the master plan. The development of microcomputers is financed partly by the Institute's revenue, which is quite a considerable incentive. |
В этом случае жена имеет все финансовые права, возникающие в связи с брачным договором. | In that case, the wife shall have the full financial rights arising out of the marriage contract. |
Учитывая, что проблемы гражданства, возникающие в связи с правопреемством государств, вызывают озабоченность международного сообщества, | Considering that problems of nationality arising from succession of States concern the international community, |
Проблемы, возникающие в связи с расширением ЕС, особенно перед странами, не являющимися членами ЕС | Annex |
f) последние изменения в области публичных закупок вопросы, возникающие в связи с расширением использования электронных сообщений в публичных закупках записка Секретариата (A CN.9 WG.I WP.31) | (f) Recent developments in the area of public procurement issues arising from the increased use of electronic communications in public procurement note by the Secretariat (A CN.9 WG.I WP.31) |
Пункт 3 Вопросы, возникающие в связи с шестидесятой сессией Европейской экономической комиссии, девятой сессией Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и внешней оценкой ЕЭК ООН | Item 3 Matters arising from the sixtieth session of the Economic Commission for Europe, the ninth session of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, and the external evaluation of the UNECE |
HS C 14 CRP.8 Вопросы возникающие в связи с резолюциями основных директивных органов Организации Объединенных Наций и других межправительственных органов и доводимые до сведения Комиссии | 10 (c) HS C 14 CRP.8 Matters arising out of the resolutions of the major legislative organs of the United Nations and other intergovernmental bodies which are brought to the attention of the Commission |
Периодически возникающие проблемы в связи с денежной наличностью обусловливают задержки в возмещении средств странам, предоставляющим контингенты. | The recurrent cash flow problems had caused delays in reimbursements to troop contributing countries. |
Вопросы, возникающие в связи с двадцать второй сессией Исполнительного органа по Конвенции и деятельностью Президиума ЕМЕП, включая будущие приоритеты в области осуществления Конвенции и сотрудничество с Рабочей группой по воздействию | Matters arising from the twenty second session of the Executive Body for the Convention and activities of the EMEP Bureau, including future priorities of the Convention and cooperation with the Working Group on Effects |
С. Трудности, возникающие перед руководителями и обслуживающими структурами в связи с отсутствием данных или их низким качеством | C. Impact of a lack of or poor data for policymakers and service providers |
HS C 14 14 Вопросы, возникающие в связи с резолюциями главных директивных органов Организации Объединенных Наций и других межправительственных органов и доводимые до сведения Комиссии записка секретариата | 10 (c) HS C 14 14 Matters arising out of the resolutions of the major legislative organs of the United Nations and other intergovernmental bodies which are brought to the attention of the Commission note by the secretariat |
Вместе с тем с учетом вышеупомянутых проблем и тенденций вопросы, возникающие в связи с укреплением и поддержанием принципов неподкупности, прозрачности и ответственности органов государственного управления, неодинаковы для развитых и развивающихся стран. | However, given the challenges and trends described above, the emerging issues in strengthening and safeguarding integrity, transparency and integrity in public administration differ among developed and developing countries. |
В связи с этим эти вопросы необходимо изучить вновь. | Those issues would therefore be re examined. |
11В.24 В рамках этой подпрограммы будут рассматриваться вопросы, возникающие в связи с существующей по прежнему значительной зависимостью многих развивающихся стран от импорта, и проблемы, вызванные дефицитом иностранной валюты. | 11B. This subprogramme will deal with issues arising from the continued substantial dependence on imports of many developing countries and with the problems brought about by the scarcity of foreign exchange resources. |
Вопросы существа, возникающие в ходе осуществления Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах | Substantive issues arising in the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights |
Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы. | What matters now is the role that the rest of the African media should have played, and the questions that this raises about their capacity to function as a watchdog. |
В связи с аргументацией во французских источниках возникают некоторые вопросы. | The reasoning in the French sources raises certain questions. |
Даже наиболее развитое демократическое общество не в состоянии в полной мере удовлетворить потребности, возникающие в связи с проявлением свободы. | Not even the most advanced democratic society can fully meet the needs arising out of the exercise of freedom. |
В. Возникающие проблемы | Emerging issues |
любые препятствия, возникающие в связи с вашим национальным законодательством в этой области, а также меры, принятые для их устранения. | The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them |
Они могут также включать общие замечания в отношении осуществления резолюции и излагать любые возникающие в связи с этим проблемы. | They may also include general observations on the implementation of the resolution and outline any problems encountered. |
В то же время отмечалось, что некоторые существенные принципиальные вопросы, возникающие в связи с положениями о сфере применения, должны быть решены Рабочей группой, прежде чем можно будет приступить к такой редакционной работе. | However, it was noted that certain substantive policy issues raised by the scope of application provisions should be decided by the Working Group prior to the commencement of the drafting exercise. |
Похожие Запросы : вопросы, возникающие в связи с - возникающие в связи с - любые вопросы, возникающие в связи - все вопросы, возникающие в связи - возникающие в связи - вопросы, возникающие - вопросы, возникающие - вопросы, возникающие - возникающие вопросы - возникающие вопросы - вопросы, возникающие - убытки, возникающие в связи с - Проблемы, возникающие в связи с - возникающие в связи с приобретением - возможности, возникающие в связи с