Перевод "восхваление бога" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
восхваление - перевод : восхваление - перевод : восхваление бога - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В первые восемь веков лучшими традициями, главным что было восхваление бога. | So in the first eight centuries or so of this tradition the big 'what' was to praise God. |
Всякий знает свою молитву и восхваление. | Each knows its prayer and its manner of praise. |
Некоторые пользователи СМИ сравнили это событие с массовыми акциями, организуемыми властями Северной Кореи и направленными на восхваление восхваление правящей семьи. | Some social media users compared the event to mass rallies that the authorities in North Korea often stage to praise the ruling family. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. | Each knows its prayer and its manner of praise. |
В данной резолюции осуждаются неонацизм и восхваление нацистского движения. | The resolution condemned neo Nazism and glorification of the Nazi movement. |
Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | Praise be to God, the Lord of all the worlds. |
Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | Praise belongs to God, the Lord of all Being. |
Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | All praise Unto Allah, the Lord of the worlds! |
Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). |
Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | Praise be to God, the Lord of the Worlds. |
Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | All praise and thanks be to Allah, the Lord of the whole Universe. |
Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | Praise be to Allah, the Lord of the Worlds! |
Они делают его похороны и восхваление пошел и говорят удивительные вещи о нем | They make him a funeral and eulogy went to and say amazing things about him then see that the woman in black had disappeared and everyone knew it was a celebration mask |
Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. |
Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each one has learnt its prayers and its words of praise and Allah knows their deeds. |
Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each He knows its prayer and its extolling and God knows the things they do. |
Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Surely each one knoweth his prayer and his hallowing and Allah is the Knower of that which they do. |
Возвращайте восхваление (Господу вашему) вместе с ним с Даудом , и птицы (тоже восславляйте Его)! | Glorify (Allah) with him! And you birds (also)! |
Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Of each one He (Allah) knows indeed his Salat (prayer) and his glorification, or everyone knows his Salat (prayer) and his glorification , and Allah is All Aware of what they do. |
Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each one knows the mode of its prayer and glorification, and Allah has full knowledge of all they do. |
Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Of each He knoweth verily the worship and the praise and Allah is Aware of what they do. |
Ведь обращение к Аллаху слава Ему Всевышнему! и восхваление Его усиливают сердца и успокаивают их. | And when you feel secure, perform the prayer. |
Ведь обращение к Аллаху слава Ему Всевышнему! и восхваление Его усиливают сердца и успокаивают их. | And when you become secure, perform the regular Prayer. |
Ведь обращение к Аллаху слава Ему Всевышнему! и восхваление Его усиливают сердца и успокаивают их. | And when ye are in safety, observe proper worship. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each one has learnt its prayers and its words of praise and Allah knows their deeds. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each He knows its prayer and its extolling and God knows the things they do. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Surely each one knoweth his prayer and his hallowing and Allah is the Knower of that which they do. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Of each one He (Allah) knows indeed his Salat (prayer) and his glorification, or everyone knows his Salat (prayer) and his glorification , and Allah is All Aware of what they do. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each one knows the mode of its prayer and glorification, and Allah has full knowledge of all they do. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Of each He knoweth verily the worship and the praise and Allah is Aware of what they do. |
Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! | Each knows his prayer and glorification, and Allah knows best what they do. |
Среди сторонников Уильямсона находится британский историк Дэвид Ирвинг, недавно заключённый в тюрьму в Австрии за восхваление нацистов. | Supporters of Williamson include the British historian David Irving, who was recently jailed in Austria for glorifying the Nazis. |
В июне 2007 года он был осуждён за восхваление терроризма и был освобождён из тюрьмы в августе следующего года. | In June 2007 he was convicted of praising terrorism , imprisoned, and then released from prison in August the following year. |
Взывайте к Нему и искренне поклоняйтесь Ему! Только Он имеет полное право на восхваление, поскольку Он Господь всех созданий. | It is He, the Alive there is no God except Him therefore worship Him as His sincere bondmen all praise is to Allah, the Lord Of The Creation. |
Так бойтесь Бога на Бога да уповают верующие! | So fear God and the faithful should place their trust in God. |
Сделай нам бога такого бога, как у них . | Make a God for us, the way they have so many Gods! |
Сделай нам бога такого бога, как у них . | They said, 'Moses, make for us a god, as they have gods.' |
Сделай нам бога такого бога, как у них . | T'hev said Musa! make for us a god even as they have gods. |
Сделай нам бога такого бога, как у них . | Make for us an ilahan (a god) as they have aliha (gods). |
Так бойтесь Бога на Бога да уповают верующие! | So fear Allah. And in Allah let believers put their trust. |
Так бойтесь Бога на Бога да уповают верующие! | So reverence God, and in God let the believers put their trust. |
Так бойтесь Бога на Бога да уповают верующие! | Do fear Allah. Men of faith should put their trust in Allah alone. |
Сделай нам бога такого бога, как у них . | Make for us a god even as they have gods. |
Так бойтесь Бога на Бога да уповают верующие! | In Allah let believers put their trust. |
Похожие Запросы : ради Бога - Город Бога - Партия Бога - Солдаты Бога - Ассамблеи Бога - понимание бога - тайна бога - Церковь бога - Дух бога - служба бога - осознание бога - посланник бога