Перевод "во всех отношениях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод : во всех отношениях - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ослепительно. Во всех отношениях.
Dazzling, from all accounts.
Он джентльмен во всех отношениях.
He is a gentleman in every way.
Прекрасная женщина во всех отношениях.
She'd a dplendid woman by all dtandardd.
Она догнала тебя во всех отношениях.
She has caught up with you in every respect.
Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях.
Every aspect of the war strategy has failed.
Ты совершенна целиком и во всех отношениях.
You're absolutely perfect, in every way.
И при этом хуже во всех отношениях.
The previous one's better in every way.
Казахстан является подходящим партнёром ЕПД во всех отношениях.
Kazakhstan is a suitable partner for the ENP in every respect.
Этот циничный подход был ошибкой во всех отношениях.
This cynical approach has been a total failure on all counts.
Каламбур верен во всех отношениях это неземные создания.
And in every sense of making a pun here, these are true non terrestrials.
Во всех отношениях эта эпидемия приобретает особенно тревожные масштабы.
In every way, it has taken on particularly alarming dimensions.
Такая стратегия должна быть во всех отношениях национальной, т.е.
Such a strategy had to be fully owned, that is, formulated within the country, and it should respond to the country's specific needs and circumstances.
Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us.
Однако во всех других отношениях, по существу, ничего не изменилось.
But, otherwise, little has fundamentally changed.
Симфоническая жизнь Америки евроцентрична во всех отношениях за исключением финансирования.
American symphonic life is Euro centric in almost every respect except for its funding.
Он выступает в качестве центральной фигуры во всех этих отношениях.
He's in the centre of all of these activities.
Хочу сказать, что этот процесс весьма проблематичен во всех отношениях.
And what I've found is that the process of designing and building electronics is problematic in all sorts of ways.
Человека, который лучше вас во всех отношениях! Нам лучше расстаться.
A man that is a better man than you are in every way!
Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях.
Gazans are worse off than Israelis in every conceivable way.
Этот словарь во всех отношениях столь же хорош, как и тот.
This dictionary is every bit as good as that one.
Иными словами, я привлекательна для вас ... во всех отношениях, кроме политики?
In other words, I'm attractive to you... in every way except politically?
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
To all intents and purposes, Taiwan is independent already, though without formal recognition.
То есть, если подумать, видео по запросу лучше абсолютно во всех отношениях.
I mean if you think about it, on demand video is better in every single way.
Сильный ИИ это попытка создания системы ИИ, равной человеку во всех отношениях
Strong AI means the attempt to build an AI System which will be equal to people in all respects.
Совершенный во многих отношениях.
Perfect in many way.
Короче говоря, демократию могут построить лишь демократичные во всех отношениях мужчины и женщины.
In short, democracy can only be built by men and women who are democratic in all their aspects.
Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том , что имвверено слово Божие.
Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том , что имвверено слово Божие.
Much every way chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Вьетнамские законы предусматривают, что в семье муж и жена равны во всех отношениях.
Vietnamese laws provide that in the family, the husband and the wife are equal in all aspects.
Да, развод, краснея, повторил Степан Аркадьич. Это во всех отношениях самый разумный выход для супругов, находящихся в таких отношениях, как вы.
Karenin interrupted with disgust. 'Yes, divorce, I think.
И не только в Германии, во всех прочих отношениях медлительной в раскрепощении своей экономики.
And not just in Germany, a country otherwise slow in freeing its economy.
Ей нужны только алименты. Во всех остальных отношениях я ничего для неё не значу.
She only wants alimony. In every other respect, I mean nothing to her.
Эта Ассамблея во всех отношениях представляет этническое разнообразие нашего населения и его политические пристрастия.
This Assembly is in every way representative of the ethnic diversity of our people and its political points of view.
Во всех этих отношениях семьи представляют собой ресурсы огромной силы и почти безграничных возможностей.
In all these respects, families are resources of great strength and nearly unlimited potential.
Это прогресс во многих отношениях.
This is an advance in many respects.
У власти должны быть только уравновешенные люди во всех отношениях, в том числе в личных .
These are all things that I think unite people and I think that that's where we should be.
Лицо, приобретающее иорданское гражданство путем натурализации, считается иорданцем во всех отношениях согласно положениям статьи 14.
A person who acquires Jordanian nationality by naturalization is considered a Jordanian in all respects under the provisions of article 14.
В целом эти рекомендации предусматривают обеспечение максимальной ясности и логичности электронного вопросника во всех отношениях.
In general, these recommendations involve making the electronic questionnaire clear and logical in every way.
Поддержка и строгое соблюдение Мальтой решений Совета Безопасности являются последовательными и безоговорочными во всех отношениях.
Malta apos s adherence to and strict observance of the decisions of the Security Council has been consistent and unequivocal throughout.
Вилла во всех отношениях превосходила тогдашние современные тенденции и функциональные возможности и интерьер своего времени.
The villa broke from all period trends in all respects with its functionality, and its interior was way ahead of its time.
Возможно, во многих отношениях он прав.
In many ways, he may not be wrong.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной.
In many respects, urbanization is rational.
Эта книга во многих отношениях уникальна.
This book is unique in many ways.
Во многих отношениях время дороже денег.
In many ways time is more valuable than money.
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
Now in many ways, that's just a survival thing.

 

Похожие Запросы : во всех - во всех - во всех - во внешних отношениях