Перевод "вписывается в" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Какие категории, вписывается в? | What category does that fit under? |
Это не вписывается ни в какую категорию. | This doesn't fit into any category. |
Это не вписывается в рамки политики отсутствия конфликтов . | This does not sit well with a zero conflict policy. |
Но это не вписывается в концепцию измерения ВВП. | But that's not how economists measure GDP. |
Он вписывается в среду. Он и есть среда. | It fits into the environment. It is the environment. |
Архитектура храма вписывается в традицию русской церковной эклектики. | There is one school that is taught in Russian. |
Работа ВОИС вписывается в общие рамки Декларации тысячелетия. | The WIPO agenda must be viewed in the overall context of the United Nations Millennium Declaration. |
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. | And the process needed to make it is actually coming toward the market quite nicely. |
И оказалось движение многих животных вписывается в такую схему. | And many organisms fit this kind of pattern. |
Выбор D, 1300, не вписывается в этот диапазон, и мы знаем, что Выбор E не вписывается в этом диапазоне. и так... мы сделали. | Choice D, 1,300, does fit in that range, and we know that choice E doesn't fit in that range. |
Эта история с сережками никуда не вписывается. | This earring business doesn't add up. |
Некоторые комментаторы считают, что закрытие ПабликПост вписывается в общую тенденцию. | That's not to say that some commentators don't see PublicPost as part of an overall trend. |
Это пленарное заседание Генеральной Ассамблеи вписывается именно в этот контекст. | This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop. |
Он действительно немного не вписывается во временной период. | It really is a little bit out of place temporally. |
Она здесь не совсем вписывается, не так ли? | It doesn't fit, does it? |
Все, что произошло в последние два года, вписывается в эти две модели. | The last two years fit this pattern. |
В качестве писателя она не вписывается ни в один из традиционных жанров. | As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. |
Пока что это все, что вписывается по тематике в данный подкаст. | That s all we could fit into the podcast for this time. |
Это новая технология, но она удивительно хорошо вписывается в экономику стран. | And it's a new technology coming in, but then amazingly, how well it fits to the economy of the countries. |
То, что кажется, что come up случайно, вписывается в том, что | Something that seems to come up randomly, fits into that category of surprise. |
Моя работа не вписывается в какие либо основные направления идей в области дизайна. | So I exist somewhat outside of the mainstream of design thinking. |
Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке? | Where does this meeting fit in the overall US Middle East strategy? |
Однако это также четко вписывается в более широкие рамки соблюдения прав человека. | However, it also belongs clearly within the broader framework of respect for human rights. |
Но давайте взглянем на то, как сюжет Голодных игр вписывается в шаблон. | But let's see how well The Hunger Games fits the hero's journey template. |
Я знаю, что это вписывается в его удачу но удача не может двигаться | I know this is inscribed to him luck but luck can not move |
Восьмиэтажное здание, которое прекрасно вписывается в застройку, разработано всемирно известным архитектором Эвой Йиричной. | The eight storey building, which blends in perfectly with its original surroundings, was designed by world renowned architect Eva Jiřičná. |
Ну это вписывается шаблон. a квадрат минус b квадрат, верно? | Well this fits a pattern. A squared minus b squared, right? |
конфликт в Сирии не вписывается в дихотомию борьбы между демократическим западом и авторитарным режимом Путина | the conflict in Syria doesn t fit into the dichotomy of the battle between the democratic west and the autocratic Putin regime |
Кстати... стремление стереть страну с лица земли НИКАК не вписывается в рамки международного законодательства. | Oh... by the way, destroying countries IS rather illegal. |
Кстати... стремление стереть страну с лица земли НИКАК не вписывается в рамки международного законодательства. | 0 01 04.00,0 01 10.000 The PLO was created to remove by force ...the entire state of Israel from the map of the Middle East |
Этот случай уголовного преследования вписывается как в общую тенденцию закручивания гаек ограничения свободы высказывания в интернете | This criminal persecution case is an illustration of a larger trend of tightening the screws limiting freedom of expression online |
Очень крутая идея может быть отвергнута, если предлагаемая возможность не вписывается в общий дизайн системы. | A novel idea by someone may not be included if it does not fit seamlessly with the overall system design. |
5. Следует отметить, что Десятилетие вписывается в текущий процесс международной деятельности, посвященной проблеме коренных народов. | 5. It may be noted that the Decade is taking place within an ongoing process of international action on indigenous issues. |
Регули рование парковок помогает снижению заторов на дорогах и вписывается в общую стратегию управления дорожным движением. | Parking regulations help alleviate street congestion provided they are integrated in the traffic management strategy and strictly applied. |
Наш проект отлично вписывается в контекст местных образовательных инициатив, которые некоторое время назад были запущены в Гонконге. | Raising the Bar thrives in the context of a large number of grassroots public education initiatives recently launched in Hong Kong. |
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро американский прецедент. | With his white mother and his African father, he does not fit any African American precedent. |
Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре. | Many feel that Turkey simply does not fit into a European society based on Christian traditions and culture. It is also feared that Islamists may one day turn Turkey into a fundamentalist state. |
Строчная номера полезны Если вы хотите чисел вписывается в более большой блок текста и не выделяются. | Lowercase numbers are useful when you want numbers to fit in with a larger block of text and not stand out. |
Третье, нам нужно взглянуть на то, как эта частная деятельность вписывается в сложную экосистему жизненного уклада. | Third, we're going to look at how these particular activities are embedded in a larger ecology of behaviours. |
В этом отношении, по крайней мере, Аль Хурра превосходно вписывается в традицию пассивности и покорности арабских государственных телеканалов. | In this respect, at least, Al Hurra fits perfectly within the tame tradition of Arab state broadcasters. |
Члены Комитета считают, что пункт Помощь в деятельности, связанной с разминированием не вполне вписывается в повестку дня Комитета. | Members believe that the item Assistance in mine action' does not fit well within the agenda of the Committee. |
Деятельность региональных организаций вписывается в концепцию превентивной дипломатии, сформулированную Генеральным секретарем в quot Повестке дня для мира quot . | The activities of regional organizations came under the concept of preventive diplomacy, as expounded by the Secretary General in quot An Agenda for Peace quot . |
В надлежащее время каждый из договорных органов проанализирует, в какой мере его подход вписывается в согласованные единые руководящие принципы. | In due course, each treaty body would assess the compatibility of its approach with that adopted in the harmonized common guidelines. |
В письме вуза страны партнера далее должно быть указано, в какой мере проект вписывается в общую стратегию развития вуза. | The letter from the partner country institution shall, in addition, indicate how the project fits in with the development strategy of the institution. |
Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли. | Thus, homophobia, far from involving only homosexuals, affects everybody who does not fit into traditional gender roles. |
Похожие Запросы : идеально вписывается в - прекрасно вписывается в - хорошо вписывается в - хорошо вписывается - прекрасно вписывается - он прекрасно вписывается - что хорошо вписывается - в в - в - в - в - в - в)