Перевод "врожденный иммунитет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
врожденный - перевод : иммунитет - перевод : врожденный - перевод : врожденный иммунитет - перевод : врожденный - перевод : врожденный - перевод : врожденный иммунитет - перевод : врожденный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У Тома врожденный талант. | Tom has a natural talent. |
Душа смиренно родился врожденный дефект. | Soul humbly born this birth defect. |
У меня врожденный словесный понос. | I was born with verbal diarrhea. |
У Авелил был вирус. Врожденный. | Avelile had the virus, she was born with the virus. |
Иммунитет Африки | Africa s Immunity |
Иммунитет государств | State immunity |
В этом заключается врожденный источник нестабильности системы. | This is the inherent source of the system s instability. |
У меня иммунитет. | I have immunity. |
У Тома иммунитет. | Tom has immunity. |
Не все из нас имеют врожденный музыкальный талант. | Not all of us are born with musical talent. |
Другими словами, иммунитет представляет собой юридический иммунитет от юрисдикции национальных судов. | In other words, the immunity is jurisdictional immunity from national courts. |
a) сослаться на иммунитет или | (a) invoking immunity or |
Ответ для меня очевиден иммунитет. | The answer to me is obvious. Immunity. |
Но он говорит про иммунитет. | He talks about immunity. |
Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть. | When one s immune system weakens, the disease may erupt. |
Микробы на коже помогают укрепить иммунитет. | The microbes on your skin can help boost your immune system. |
А еще эти продукты укрепляют иммунитет. | So, and you get all the disease protective substances. |
У меня иммунитет ко всему этому. | I'm immune to all this. |
Ответ в то время был иммунитет к этим организмам. Такой же ответ и сейчас иммунитет к радиации | The answer then was immunity to the organisms, and the answer here today is immunity against the radiation. |
Это означает, что их иммунитет подвержен риску. | That means their immune systems are compromised. |
Можно сказать, что вы получаете дипломатический иммунитет. | You could say that you get diplomatic immunity. |
Иммунитет от уголовного преследования также ставится под сомнение. | Immunity from prosecution is no less salient. |
Разбирательства, при которых нельзя ссылаться на государственный иммунитет | Proceedings in which State immunity cannot be invoked |
Именно количество IgG измеряется при тестах на иммунитет. | IgG antibody is measured when tests for immunity are carried out. |
Такой иммунитет применяется только в отношении уголовных дел. | Such immunity is confined to criminal cases only. |
У него был врожденный дефект глазного яблока до шести лет левый глаз был парализован. | He was born with a paralysed left eye, and underwent five eye operations by the age of six. |
Иммунитет государств от принудительных мер до вынесения судебного решения | State immunity from pre judgment measures of constraint |
Иммунитет государств от принудительных мер после вынесения судебного решения | State immunity from post judgment measures of constraint |
Следует также отметить, что иммунитет судей не является абсолютным. | As for civil, commercial and administrative cases, the Syrian legislature granted no exceptions. |
Сегодня в нашем специальном выпуске Когда иммунитет не справляется | Welcome to tonight's special, When Immunity Fails |
Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития. | It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. |
Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями. | No one needs diplomatic immunity to talk to their friends. |
Программа не предусматривает безусловную амнистию или иммунитет от судебного преследования. | The programme does not offer an unconditional amnesty or immunity from prosecution. |
Рефлексы станут быстрее. Риски травм сократятся. Улучшится метаболизм, аппетит, иммунитет. | You'll have greater insight, you'll have faster reflexes, reduced risk of injury, you'll optimize your metabolic fitness and your appetite, enhance your immunity, decrease your risk of infection, reduce your risk of diseases like diabetes, and stroke, and cancer and heart disease. |
Лидия не реагирует на укус. Как будто у неё иммунитет. | She's, like, immune to it. |
Главной причиной смерти новорожденных является врожденный порок развития (29,4 процента), на втором месте находится выкидыш (23,9 процента). | The main cause of death in newborns is congenital deformity (29.4 per cent), followed by miscarriage (23.9 per cent). |
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак. | This guaranteed legal immunity for the leaders who carried out the invasion of Iraq. |
Государственный иммунитет от принудительных мер в связи с разбирательством в суде | State immunity from measures of constraint in connection with proceedings before a court |
Первый участник картеля должен получать полный иммунитет от преследования и наказания. | The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment. |
Но сострадание, процесс формирования сострадания, на самом деле мобилизует наш иммунитет. | But compassion, the generation of compassion, actually mobilizes our immunity. |
У нас есть иммунитет ко всему хламу, завалившему периферию нашей культуры. | We have an immunity to all of the junk that lies around the edges of our culture. |
Правительство принимающей страны предоставляет или обеспечивает доступ к коммунальным услугам и государственным службам, освобождение от налогов и пошлин, неприкосновенность помещений, личный иммунитет и иммунитет имущества и т.д. | The host Government provides or ensures access to facilities, public services, exemptions, inviolability of premises, immunity of personnel and property, etc. |
а) иммунитет от личного ареста или задержания и иммунитет от любого рода юрисдикции в отношении их устных или письменных заявлений, сделанных в порядке осуществления ими своих функций | (a) Immunity from personal arrest or detention and immunity from any jurisdiction in respect of oral or written statements they may make in the exercise of their functions |
Антропологи отметили, что поклонение это универсальное побуждение, обеспечиваемое Богом истинными нитями нашего бытия, врожденный способ соединяться с Богом . | Anthropologists have noted that worship is a universal urge, hardwired by God into the very fiber of our being, an inbuilt need to connect with God. |
В пещере Ласко и Лувре, в Карнеги Холле люди демонстрируют врожденный вкус к виртуозному воплощению замысла в искусстве. | From Lascaux to the Louvre to Carnegie Hall, human beings have a permanent innate taste for virtuoso displays in the arts. |
Похожие Запросы : врожденный рефлекс - врожденный рефлекс - врожденный талант - врожденный интеллект - врожденный талант - врожденный потенциал - врожденный дефект