Перевод "вручая его" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : вручая - перевод : Вручая - перевод : его - перевод : его - перевод : вручая его - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вручая вам этот фрукт на | Handing you this fruit at |
Вручая награды, все говорили нам О, это потрясающе. | So the awards were like, Oh, this is fantastic. |
И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее надежными в Германии. | And I hand to each of you the new insignia... placing them with confidence... in the hands that I see as the most trustworthy there are in Germany. |
Вручая почетную грамоту Хабитат, она выразила надежду на то, что позитивный опыт этой страны пойдет на пользу другим странам, где сейчас существуют конфликты. | Participants were generally pessimistic about the urban future, noting that there was no single model city as each city had its own peculiarities. |
Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой. | In conferring on Liu one of the world s highest honors, the Committee would be signaling once again the importance of human rights and democracy on the one hand, and world peace and international solidarity on the other. |
KB Конечно, я слежу за большим количеством источников информации по венесуэльской литературе, в особенности за литературным порталом Ficción Breve , который оказывает огромную поддержку венесуэльским писателям, в частности ежегодно вручая Премию критики. | KB I follow a lot of sources reporting on Venezuelan literature, obviously, especially Ficción Breve, which is doing great things to support authors, especially their annual Premio de la Crítica. |
Его, его. | Him, him. |
Его обеспечение в его руках, его сердце, его характере. | His collateral is in his hands, in his heart, in his guts. |
его характер, его ум, его чувства. | his character, mind, emotions. |
Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. | Praise him, all his angels! Praise him, all his army! |
Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. | Praise ye him, all his angels praise ye him, all his hosts. |
Его, его, ты. | Him, him, you. |
Его район его мир, география его календаря. | His neighborhood is his world, the geography of his calendar. |
Его семья, его работа, его счастье всё. | It's his home, his job, his happiness everything. |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness! |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts praise him according to his excellent greatness. |
Тахаф, сын его Уриил, сын его Узия, сын его Саул, сын его. | Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. |
Охотничьи гравюры Грега... его книги... его трубки... его бумаги... его охотничья шляпа. | Greg's hunting prints... his books... his pipes... his papers... his hunting cap. |
В его интересах, его страсти, достижению его целей. | To his interest, to his passions, to his goals. |
Это символ его индивидуальности, его карьеры, его работы. | I am a shepherd. It's a symbol of his identity, his career, his job. |
Его студенты обожали его. | His students adored him. |
Его друзья покинули его. | He was deserted by his friends. |
Его родители ненавидят его. | His parents hate him. |
Его подставила его жена. | He was framed by his wife. |
Его девушка младше его. | His girlfriend is younger than him. |
Господь его видел его. | His Lord was always watching him. |
Возьмите его, свяжите его! | Seize him and manacle him, |
Господь его видел его. | Indeed his Lord is seeing him. |
Возьмите его, свяжите его! | It will be said, Seize him, and shackle him. |
Возьмите его, свяжите его! | 'Take him, and fetter him, |
Возьмите его, свяжите его! | Lay hold of him and chain him |
Господь его видел его. | Verily, his Lord has been ever beholding him! |
Возьмите его, свяжите его! | (It will be said) Seize him and fetter him, |
Возьмите его, свяжите его! | Take him and shackle him. |
Господь его видел его. | His Lord was ever watching him. |
Возьмите его, свяжите его! | (A command will be issued) Seize him and shackle him, |
Возьмите его, свяжите его! | (It will be said) Take him and fetter him |
Вкус его, попробовать его! | Taste it, Taste it! |
Его, его, Пётр Михалыч. | Yes, it was him. |
О его. О его. | About it. |
Его сердце его ночами. | His heart his nights. |
Уберите его, Уберите его... | Take him away, take him away... |
Уведите его, уведите его... | Take him away, take him away... |
Остановите его, остановите его! | Stop him, stop him! |
Его имя? Его имя? | What is his name? |
Похожие Запросы : вручая вниз - вручая назад - вручая гонорар - его ей его - его содержание