Перевод "вряд ли можно назвать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Можно - перевод : можно - перевод : ли - перевод : вряд ли можно назвать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Результаты вряд ли можно назвать вдохновляющими. | Denmark s wind industry is almost completely dependent on taxpayer subsidies, and Danes pay the highest electricity rates of any industrialized nation. |
Результаты вряд ли можно назвать вдохновляющими. | The results are hardly inspiring. |
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. | Containment is hardly a relic of the Cold War. |
Вряд ли Франциска можно назвать первым миссионером, посетившим Амазонию. | Paus Fransiskus bukan misionaris pertama yang mengunjungi Amazon. |
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной. | Of course, the bombing of Dresden in 1945 was not exactly peaceful. |
И вряд ли ВР можно назвать первым таким случаем за последние годы. | And BP was hardly our first experience of this in recent years. |
Вряд ли меня можно назвать миссис Лесли Картер, кем бы она ни была. | Well, I'm hardly Mrs. Leslie Carter, whoever she was. |
Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации. | For these analyses are hardly neutral, but unwittingly enter an ongoing confrontation. |
Какое то время я был в таком состоянии, которое вряд ли можно назвать нормальным | I wasn't exactly what you'd call normal, either, for a while. |
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации. | That hardly seems a rational policy for a continent in profound transition. |
Тем не менее, нового председателя и руководителя КПК Си Цзиньпина вряд ли можно назвать скучным. | Yet the new president and CCP leader, Xi Jinping, is hardly dull. |
Отсюда вряд ли можно выбраться. | I'll never have a chance like that. What if you did? |
Это может быть лучше, чем тирания меньшинства Саддама Хусейна, но это вряд ли можно назвать современной демократией. | That may be better than Saddam Hussein s tyranny of the minority, but it is hardly modern democracy. |
В этом отношении последние и предпоследние выборы в Америке вряд ли можно назвать образцом для всего мира. | In this respect, the last two American presidential elections have hardly been models for the world. |
Поскольку они явились результатом более чем полувековой работы, их вряд ли можно назвать полным сводом рекомендуемой практики. | Being the product of over a half a century of work, this material can hardly be described as a complete code of recommended practices. |
Едва ли это можно назвать дискриминацией. | This can hardly be characterized as discrimination. |
Интересно, можно ли... назвать меня добрым. | I wonder if I am... being kind. |
Правление Фокса, как и четыре последних года президентского срока его предшественника, Эрнесто Зедильо, вряд ли можно назвать неудачей. | Fox s term, along with the four last years of former President Ernesto Zedillo s mandate, were hardly a failure. |
Едва ли это можно назвать однополюсным миром. | This hardly fits the description of a uni polar world. |
Это вряд ли можно считать частным случаем. | This is hardly an isolated case. |
Вряд ли можно переоценить роль международных наблюдателей. | The role of international observers can hardly be overemphasized. |
Но и Хумала едва ли можно назвать святым. | But Humala is hardly a saint. |
Оптимизм Специального докладчика вряд ли можно считать оправданным. | Whether the optimism of the Special Rapporteur was justified remained to be seen. |
Вряд ли можно встретить более озадаченную японскую женщину. | You've never seen a more confused Japanese woman. |
Вряд ли можно опознать голос из другой квартиры. | It was another apartment. It's not easy to identify a shouting voice. |
Сегодня же две эти страны вряд ли можно сравнивать. | Today, the two countries are scarcely comparable. |
Заварной крем вряд ли можно считать преступлением против диеты. | A pan of custard is hardly a nutritional crime. |
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений. | In many other areas, continuity can be expected to trump change. |
Вместе с тем их вряд ли можно считать ключевым элементом. | They were unlikely, however, to be the key element. |
Эту рекомендацию вряд ли можно оценить на таком уровне обобщения. | This recommendation can hardly be assessed at such a level of generality. |
Вы стары, сказал молодежи, можно было бы вряд ли предположить | 'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose |
Вряд ли меня можно считать экспертом по поиску пропавших леопардов. | You can hardly describe me as an expert in hunting lost leopards. |
Но вряд ли можно угадать, чем окончится дуэль на пистолетах. | It's only that one never knows what may happen in a duel with pistols. |
Вряд ли. | Hardly. |
Вряд ли. | Unlikely. |
Вряд ли. | Good, because I don't feel like doing anything. |
Вряд ли. | I don't think so. |
Вряд ли. | Not likely. |
Вряд ли. | Not much further. |
Вряд ли. | I'm not sure I'm seeing you now. |
Вряд ли! | Hardly! |
Вряд ли. | I can't say that I do. |
Вряд ли. | He couldn't be. |
Вряд ли. | No, not possibly. |
Вряд ли. | No, but it'll slow me down. |
Похожие Запросы : вряд ли можно - можно назвать - можно назвать - можно назвать - можно назвать - можно назвать - можно назвать - можно назвать - вряд ли можно ждать - вряд ли можно говорить - Вряд ли - вряд ли - вряд ли - вряд ли