Перевод "встретить свою судьбу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

встретить - перевод : встретить свою судьбу - перевод : встретить - перевод : встретить свою судьбу - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я приму свою судьбу.
I will accept my fate.
Ты должен выбрать свою судьбу.
You have to choose your own destiny.
Сейчас вы сами ответственны за свою судьбу.
You now have control over your own destiny.
Последующие месяцы Дэн проводит дома, ожидая свою судьбу.
Deng stayed at home for several months, awaiting his fate.
И вновь Африке надлежит решить свою собственную судьбу.
Once again Africa must seize its own destiny.
Немного я подозревал, что он встретит свою судьбу.
Little did I expect that he would meet such a fate.
Для Пакистана право на самоопределение означает его право определять свою собственную судьбу и судьбу других.
For Pakistan, the right to self determination meant its right to determine its own destiny and that of
В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу.
In the end, only Kenya will decide its own fate.
Оставшись одни, Гарриет и Нэнси жалуются на свою судьбу.
He embraces her, and they agree to marry, as do Plunkett and Nancy.
Лим принял свою судьбу женщины, напротив, пытались обжаловать приговор.
Lim accepted his fate the women did not, and appealed against their sentences.
Может быть, он просто примерял на меня свою судьбу.
Maybe he was just looking into my future.
Если будете причитать на свою судьбу, ваше дело труба.
If you start feeling sorry for yourselves, you're licked.
В этом я чувствую своё призвание, и свою судьбу.
This is the miracle of Christianity.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Conflict affected states need to be able to determine their own destinies.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
So Pakistanis have grimly accepted military rule as their destiny.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу.
So Pakistanis grimly learned to accept military rule as their destiny.
Но Меркель с тех пор не пыталась испытывать свою судьбу.
But Merkel hasn t tried to press her luck since then.
Те, у кого её недостаточно, должны рассчитывать на свою судьбу.
For those who can't gain access, they have to rely on their fate.
Вернувшись в США, Уайз связал свою судьбу с демократической партией.
He identified with the Democratic Party, and was active in politics.
Ее стране должна быть предоставлена возможность самостоятельно определить свою судьбу.
Her country must be empowered to determine its own future.
Она думает, что прочитала свою судьбу В линиях моей руки.
She saw her destiny in the palm of my hand
Орочий Мы свободны, по настоящему свободны сами вершить свою судьбу.
Orcish
Какое то время он подумывал о бегстве в Швецию, но затем решил остаться и встретить судьбу лицом к лицу.
For a moment Oesch thought of escaping to Sweden, but in the end decided to stay and face the charges.
Все они, и каждый из них, имеют свою историю, свою судьбу, профессию, мечты о будущем.
Each and everyone of them have their story, their destiny, their profession and dreams for the future.
Всё, о чем они просят это право самим определять свою судьбу.
All they re asking for is a right to choose their own fate in life.
С помощью таких же ценностей, вы тоже сможете творить свою судьбу.
And you too, with these same values, can control your own destiny.
Я могу заверить вас, что народ Центральноафриканской Республики намерен изменить свою судьбу.
I can assure you that the people of the Central African Republic are determined to take charge of their own destiny.
К сожалению, сегодня народ Бурунди лишен своего права свободно определять свою судьбу.
Unfortunately, the people of Burundi now sees itself stripped of its right to determine freely its future.
Они свободны решать, что они хотят делать, и они выбрали свою судьбу.
They have had freedom to determine what they want to do and have chosen their course.
Мы единственный вид на этой планете, который способен сам контролировать свою судьбу.
We are the only species on this planet that has ever held its own fate in its hands.
Судьбу...
A fortune.
Сегодня парагвайский народ сам определяет свою судьбу, и его воля играет первостепенную роль.
Today the Paraguayan people is the champion of its own destiny and the will of the people prevails.
подтверждается право всех народов определять свою собственную судьбу свободно, без чьего либо вмешательства.
The General Assembly had adopted resolutions reaffirming the right of all peoples to determine their own future in total freedom.
Что касается Мексики, совершенно ясно, что только гаитянцы могут определять свою собственную судьбу.
For Mexico, it is very clear that only Haitians can determine their own destiny.
Кашмирский спор будет урегулирован, лишь когда народу Кашмира позволят свободно определить свою судьбу.
The Kashmir dispute will be resolved only when the people of Kashmir are allowed freely to determine their own destiny.
И судьбу.
And a fortune.
Это Африка,где люди хотят быть ответственными за свое собственное будущее и свою судьбу.
This is the Africa where people want to take charge of their own futures and their own destinies.
Я уверена, что должна связать свою судьбу с ними со всеми, даже с грешниками.
What matters is that men be saved, that the whole world be saved.
У них должна быть возможность встретить свою избранницу, жениться, родить детей и создать семью.
They should have had the opportunity to meet women, get married, have children and build a family.
Населению острова пора взять свою судьбу и судьбу самоопределения народа чаморро в свои руки, возможно посредством установления своего рода статуса свободной ассоциации с Соединенными Штатами.
The time has come for the island to take its fate and Chamorro self determination into its own hands, perhaps via some sort of Free Association status with the United States.
Когда мне было 21, я говорил только по английски, но я решил изменить свою судьбу.
I could only speak English when I was 21, but I decided to change my destiny.
Без какихлибо запасов, изнемогающий от жажды, без надежды на спасение, я решил принять свою судьбу.
Thirsty, without provisions, with little hope of survival, I set out to survey my fate.
Не испытывай судьбу.
Don't take chances.
Не искушайте судьбу.
Don't push your luck.
Она кляла судьбу.
He cursed her fate.

 

Похожие Запросы : свою судьбу - освоить свою судьбу - принять свою судьбу - запечатать свою судьбу - исполнить свою судьбу - Выбери свою судьбу - запечатаны свою судьбу - прясть свою судьбу - испытывать судьбу - решить судьбу - отслеживать судьбу