Перевод "вступая в сотрудничество" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сотрудничество - перевод : сотрудничество - перевод : сотрудничество - перевод : сотрудничество - перевод : вступая в сотрудничество - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
Sitting in the gardens, asking
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
In Gardens, they seek answers,
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
in Gardens they will question
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
In Gardens they shall be asking,
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
In Gardens (Paradise) they will ask one another,
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
In Gardens, inquiring.
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
who shall be in the Gardens, and shall ask
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
In gardens they will ask one another
Девочки идут на огромный риск, вступая в брак в юном возрасте.
Your girls face a huge risk when they get married at a young age.
Вступая в новый век, в новую эпоху, мир должен последовать нашему примеру.
As we enter a new millennium, a new era, let the world take heart from our example.
Если вы являетесь членом клуба, вступая в клуб, вы становитесь Зипстером.
If you were a member of the club, when you're a member of a club, you're a Zipster.
А Гельсингфорс? сказал Вронский, вступая в разговор, и взглянул на улыбнувшуюся Анну.
'How about Helsingfors?' said Vronsky, joining in the conversation, and he glanced at Anna who had smiled.
политическое сотрудничество и сотрудничество в
Regional political and security cooperation,
В нем далее сообщается о том, что, вступая в брак, женщины дают согласие на полигамию.
It is further reported that women agree to polygamy when they marry.
Вступая в должность, Председатель выразил признательность своему предшественнику за работу, проделанную под его руководством.
On assuming office, the President thanked his predecessor for the work undertaken under his leadership.
Вступая в новую эру, оба руководителя соглашаются активно содействовать осуществлению следующих комплексных программ сотрудничества
Embarking on this new era, the two leaders agree to work actively to implement the following comprehensive program of cooperation
Вступая в ОЭСР, они подтверждали признание принципов демократии, свободной рыночной экономики и свободной торговли.
And by joining the OECD, they were affirming a common commitment to democracy, open markets and free trade.
СОТРУДНИЧЕСТВО В
COOPERATION
Таким путем, даже не вступая в коалицию, оппозиционные партии могли бы получить большинство мест в парламенте.
In this way, even without joining into a coalition, opposition parties could get a majority of seats in parliament.
Вступая в супружеский союз, два человека становятся чем то большим, чем они были до этого.
In forming a marital union, two people become something greater than once they were.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры.
This puts the Prophet to inconvenience, and he feels embarrassed before you but God is not embarrassed in (saying) the truth.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры.
But when you are invited, enter, and when you have taken your meal, disperse, without sitting for a talk.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры.
And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры.
That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness but Allah is not ashamed of speaking out the Truth.
Однако, когда вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры.
But if ye are invited, enter, and, when your meal is ended, then disperse. Linger not for conversation.
После этого адвокат депортированного может обращаться с апелляцией, не вступая в связь с депортированным лицом.
After the deportation, the deportee apos s lawyer can appeal, without communicating with the deportee.
Это объясняет почему учредители МПМ вступая в переговоры с экипажами, не состоящими в профсоюзах, получают дружеский прием.
This explains why S.I.U. organizers, when they approach members of unorganized crews, get a friendly welcome.
Программа Региональное и политическое сотрудничество и сотрудничество в области
Programme Regional, political and security cooperation and trusteeship and decolonization
Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу.
But when you are invited, enter, and when you have taken your meal, disperse, without sitting for a talk.
Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу.
And when you are invited, go in. And when you have eaten, disperse, without lingering for conversation.
Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу.
But if ye are invited, enter, and, when your meal is ended, then disperse. Linger not for conversation.
Вступая в должность, судьи постарались сделать все, чтобы рассмотрение дел в Суде было справедливым, независимым, беспристрастным и эффективным.
Upon assuming office, the judges began preparing to ensure that all proceedings before the Court are fair, independent, impartial and efficient.
Все это прекрасно, но не следует делать этого за пределами забора, вступая в конкуренцию с частным сектором.
All this is well and good, but they should not be doing it outside the fence, because they are competing directly with the private sector.
Сотрудничество в области конкуренции
Cooperating Over Competition
Сотрудничество в рамках программы
Programme collaboration
сотрудничество в правовых вопросах
Basel Committee's work on combating financing of terrorism
Сотрудничество в области энергетики
Energy sector cooperation
СОТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТИ ПРАВОПРИМЕНЕНИЯ
Such visits shall be subject to notification pursuant to this Article and the consent of the notified Party.
MЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ЦЕЛЯХ
INTERNATIONAL COOPERATION FOR THE
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ЦЕЛЯХ
INTERNATIONAL COOPERATION FOR ECONOMIC
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ЦЕЛЯХ
INTERNATIONAL COOPERATION FOR THE
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ЦЕЛЯХ
INTERNATIONAL COOPERATION FOR
84 Международное сотрудничество в
84 International cooperation in
Сотрудничество в целях развития
Cooperation for Development
Сотрудничество в их интересах.
It has no choice but to behave.

 

Похожие Запросы : вступая в обсуждение - вступая в диалог - вступая в должность - вступая в противоречие - вступая с - сотрудничество в направлении - сотрудничество в группах - вступать в сотрудничество - вступать в сотрудничество - вступила в сотрудничество