Перевод "выжимать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ну вот, говорю вам, он так набузырился, что его можно было выжимать. | Go stick your head in a spittoon. |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | This will be followed by a year of rain, and people shall press (the grapes). |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | Then after that will come a year when the people will be given rain and in which they will extract juices. |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | Then thereafter there shall come a year wherein the people will be succoured and press in season. |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | Then thereafter will come a year wherein mankind will have rain and wherein they will press. |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil). |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | Then after that will come a year that brings relief to the people, and during which they will press. |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | Then there will come a year when people will be helped by plenty of rain and they will press (grapes). |
Вслед за ними наступит год, когда люди получат обильные дожди и будут выжимать плоды . | Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | This will be followed by a year of rain, and people shall press (the grapes). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | Then after that will come a year when the people will be given rain and in which they will extract juices. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | Then thereafter there shall come a year wherein the people will be succoured and press in season. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | Then thereafter will come a year wherein mankind will have rain and wherein they will press. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | Then after that will come a year that brings relief to the people, and during which they will press. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | Then there will come a year when people will be helped by plenty of rain and they will press (grapes). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет послан дождь и когда они будут выжимать . | Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil). |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | This will be followed by a year of rain, and people shall press (the grapes). |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | Then after that will come a year when the people will be given rain and in which they will extract juices. |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | Then thereafter there shall come a year wherein the people will be succoured and press in season. |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | Then thereafter will come a year wherein mankind will have rain and wherein they will press. |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil). |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | Then after that will come a year that brings relief to the people, and during which they will press. |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | Then there will come a year when people will be helped by plenty of rain and they will press (grapes). |
Вслед за ними наступит год, в который людям будет дарован дождь, и они будут выжимать оливки и виноград . | Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil). |
Так и сделалось на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерстиросы целую чашу воды. | It was so for he rose up early on the next day, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water. |
Так и сделалось на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерстиросы целую чашу воды. | And it was so for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | This will be followed by a year of rain, and people shall press (the grapes). |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | Then after that will come a year when the people will be given rain and in which they will extract juices. |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | Then thereafter there shall come a year wherein the people will be succoured and press in season. |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | Then thereafter will come a year wherein mankind will have rain and wherein they will press. |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil). |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | Then after that will come a year that brings relief to the people, and during which they will press. |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | Then there will come a year when people will be helped by plenty of rain and they will press (grapes). |
После этого наступит год, в который людям будет дарован обильный дождь, и они будут выжимать виноград, оливки и другие плоды. | Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | This will be followed by a year of rain, and people shall press (the grapes). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then after that will come a year when the people will be given rain and in which they will extract juices. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then thereafter there shall come a year wherein the people will be succoured and press in season. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then thereafter will come a year wherein mankind will have rain and wherein they will press. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then after that will come a year that brings relief to the people, and during which they will press. |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then there will come a year when people will be helped by plenty of rain and they will press (grapes). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then, after that, will come a year when the people will have plenteous crops and when they will press (wine and oil). |
Потом наступит после этого год, когда людям будет дарован (обильный) дождь и когда они будут выжимать (виноград, оливки и другие плоды) . | Then after that there will come a year wherein the people will be granted relief and provided with rains therein. |
И вслед за тем наступит год, В который жители получат дождь обильный И будут выжимать (и масло, и вино себе на благо) . | This will be followed by a year of rain, and people shall press (the grapes). |
Похожие Запросы : выжимать трубка - литье выжимать - время выжимать - самоубийство выжимать - безопасность выжимать - рынок выжимать - прибрежное выжимать - капитал выжимать - время выжимать - бюджет выжимать - выжимать рынок - шкала выжимать