Перевод "вызывать подозрение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : подозрение - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать подозрение - перевод : вызывать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такое всегда должно вызывать подозрение. | That should always ring alarm bells. |
Есть подозрение... | There is a suspicion ... |
Подозрение для дружбы яд. | Suspicion is the poison of friendship. |
Подозрение в крупной краже. | Suspicion of grand larceny. |
Подразделение финансовой разведки направляет деятельность уведомляющих организаций посредством, например, проведения двухсторонних совещаний, циркуляров, бюллетеней и веб сайта в отношении сделок, которые могут вызывать подозрение. | The Unit provides guidance to reporting entities through, for example, bilateral meetings, guidance notes, newsletters and its website, on activity that might be suspicious. |
Исторический опыт подтверждает такое подозрение. | Historical experience incites this suspicion. |
Это вызвало у неё подозрение. | This aroused her suspicion. |
Пока что это только подозрение. | It is only suspicion so far. |
Его поведение возбудило во мне подозрение. | His behavior aroused my suspicions. |
Его рассказ вызвал у меня подозрение. | His story aroused my suspicion. |
Это вызывало у меня сильное подозрение. | Which made me very suspicious. |
Он пытался снять с себя подозрение. | He was trying to throw suspicion off of himself. |
Это было всего лишь слабое подозрение. | Why didn't you do something about it? |
Бродяжничество ... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в... | Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of... |
Надо вызывать скорую. | We should call an ambulance. |
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение. | Round up the usual suspects. |
До после сигнализации пожара, я не подозрение. | Until after the alarm of fire, I had not a suspicion. |
Но ваше подозрение растет с каждой секундой. | But your suspicion is growing by the second. |
Фонарик вызовет подозрение. Что я должен делать? | A torch would seem odd. |
Вызывать полицию не придется. | There's no need to call the police. |
Курение может вызывать импотенцию. | Smoking can cause impotence. |
Вызывать врача нет необходимости. | There's no need to call a doctor. |
Врача можно не вызывать. | There's no need to call a doctor. |
) не должен вызывать удивления. | The growing interest in public integrity (also referred to as ethics and values , ethics and accountability , transparency , etc.) should not come as a surprise. |
Мании могут вызывать тревогу. | Manias can be alarming. |
я умею вызывать жалость. | Frankly speaking, how pitiful I am! |
Мне что, полицию вызывать? | Do I have to call the cops? |
Пора вызывать настоящего полицейского. | Now we'll try a real cop. |
Меня не будут вызывать? | All ways are... |
Я иду вызывать полицию! | And I'm gonna call the police! |
Умеете вы вызывать дождь? | Can you bring rain? |
Есть подозрение, что за этой угрозой стоит КГБ. | The fact that the KGB is behind this threat is unknown. |
В 1945 году Адамс попал под подозрение ФБР. | Adams was sent to the U.S. for illegal work. |
И есть подозрение, ему непонятно, к себе тоже. | And there is a suspicion he was not clear to himself either. |
Разумеется, подозрение пало на него... И Теодора исключили. | Naturally, suspicion fell on him... and Theodore was expelled. |
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться. | Since you've thrown suspicion on the servants... they must be cleared of it. Now sit down. |
Я следил, чтобы подозрение никогда тебя не коснулось. | I saw to it that the finger of suspicion never touched you. |
Это не должно вызывать удивление. | There should be no surprise in any of this. |
Это не должно вызывать удивление. | That should not be a shock. |
Я не хочу вызывать полицию. | I don't want to call the police. |
Надо было мне врача вызывать. | I should've called a doctor. |
Не было необходимости вызывать врача. | There was no need to call the doctor. |
Ты не будешь вызывать полицию? | Aren't you going to call the police? |
Вы не будете вызывать полицию? | Aren't you going to call the police? |
Я буду вызывать эти действия. | I'm going to call these actions. |
Похожие Запросы : Подозрение - вызывать - вызывать - вызывать - Вызывает подозрение