Перевод "вызывать подозрение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : подозрение - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать - перевод : вызывать подозрение - перевод : вызывать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такое всегда должно вызывать подозрение.
That should always ring alarm bells.
Есть подозрение...
There is a suspicion ...
Подозрение для дружбы яд.
Suspicion is the poison of friendship.
Подозрение в крупной краже.
Suspicion of grand larceny.
Подразделение финансовой разведки направляет деятельность уведомляющих организаций посредством, например, проведения двухсторонних совещаний, циркуляров, бюллетеней и веб сайта в отношении сделок, которые могут вызывать подозрение.
The Unit provides guidance to reporting entities through, for example, bilateral meetings, guidance notes, newsletters and its website, on activity that might be suspicious.
Исторический опыт подтверждает такое подозрение.
Historical experience incites this suspicion.
Это вызвало у неё подозрение.
This aroused her suspicion.
Пока что это только подозрение.
It is only suspicion so far.
Его поведение возбудило во мне подозрение.
His behavior aroused my suspicions.
Его рассказ вызвал у меня подозрение.
His story aroused my suspicion.
Это вызывало у меня сильное подозрение.
Which made me very suspicious.
Он пытался снять с себя подозрение.
He was trying to throw suspicion off of himself.
Это было всего лишь слабое подозрение.
Why didn't you do something about it?
Бродяжничество ... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в...
Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of...
Надо вызывать скорую.
We should call an ambulance.
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение.
Round up the usual suspects.
До после сигнализации пожара, я не подозрение.
Until after the alarm of fire, I had not a suspicion.
Но ваше подозрение растет с каждой секундой.
But your suspicion is growing by the second.
Фонарик вызовет подозрение. Что я должен делать?
A torch would seem odd.
Вызывать полицию не придется.
There's no need to call the police.
Курение может вызывать импотенцию.
Smoking can cause impotence.
Вызывать врача нет необходимости.
There's no need to call a doctor.
Врача можно не вызывать.
There's no need to call a doctor.
) не должен вызывать удивления.
The growing interest in public integrity (also referred to as ethics and values , ethics and accountability , transparency , etc.) should not come as a surprise.
Мании могут вызывать тревогу.
Manias can be alarming.
я умею вызывать жалость.
Frankly speaking, how pitiful I am!
Мне что, полицию вызывать?
Do I have to call the cops?
Пора вызывать настоящего полицейского.
Now we'll try a real cop.
Меня не будут вызывать?
All ways are...
Я иду вызывать полицию!
And I'm gonna call the police!
Умеете вы вызывать дождь?
Can you bring rain?
Есть подозрение, что за этой угрозой стоит КГБ.
The fact that the KGB is behind this threat is unknown.
В 1945 году Адамс попал под подозрение ФБР.
Adams was sent to the U.S. for illegal work.
И есть подозрение, ему непонятно, к себе тоже.
And there is a suspicion he was not clear to himself either.
Разумеется, подозрение пало на него... И Теодора исключили.
Naturally, suspicion fell on him... and Theodore was expelled.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Since you've thrown suspicion on the servants... they must be cleared of it. Now sit down.
Я следил, чтобы подозрение никогда тебя не коснулось.
I saw to it that the finger of suspicion never touched you.
Это не должно вызывать удивление.
There should be no surprise in any of this.
Это не должно вызывать удивление.
That should not be a shock.
Я не хочу вызывать полицию.
I don't want to call the police.
Надо было мне врача вызывать.
I should've called a doctor.
Не было необходимости вызывать врача.
There was no need to call the doctor.
Ты не будешь вызывать полицию?
Aren't you going to call the police?
Вы не будете вызывать полицию?
Aren't you going to call the police?
Я буду вызывать эти действия.
I'm going to call these actions.

 

Похожие Запросы : Подозрение - вызывать - вызывать - вызывать - Вызывает подозрение