Перевод "вынуждены были считаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вынуждены - перевод : были - перевод : считаться - перевод : Вынуждены - перевод : вынуждены - перевод : вынуждены были считаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отныне раджи были вынуждены считаться с присутствием португальцев в Индии. | There he remained under what he considered to be imprisonment. |
Мы были вынуждены были сделать это. | We were forced to do that. |
Некоторые были вынуждены эмигрировать . | Some have gone into self imposed exile. |
Они были вынуждены отступить. | They were forced to withdraw. |
Мол, мы были вынуждены. | Like, we were forced to. |
Мы были вынуждены изменить тактику. | We were forced to change our tactics. |
Мы были вынуждены сделать крюк. | We were obliged to make a detour. |
Они были вынуждены её выдавать. | They were forced to do so. |
И мы были вынуждены увидеть. | So, we were compelled to see. |
Необходимо также учитывать практические ограничения в области согласования и координирования, с которыми вынуждены считаться эксперты. | The practical constraints the arrangement places on the experts with regard to consultation and coordination also need to be taken into account. |
Мы должны были считаться с этими личностями. | We had to deal with these individual personalities. |
Мы были на мели, и были вынуждены побираться. | We were broke and I went out to beg for a few nickels. |
Ученые были вынуждены объявлять себя учеными. | Scientists had to announce themselves as scientists. |
Некоторые вообще были вынуждены покинуть страну. | Others were forced to flee the country altogether. |
Мы были вынуждены отложить наш отъезд. | We were compelled to put off our departure. |
Они были вынуждены вернуться на юг. | They were forced to return to the South. |
Поселенцы были вынуждены покинуть свои земли. | Settlers were forced off their land. |
Многие художники мультипликаторы были вынуждены уехать. | Many animators were forced to quit. |
Тысячи евреев были вынуждены покинуть страну. | Thousands of Jews were ordered to leave the country. |
И мы вынуждены были принять меры. | And we had to take action. |
Исчерпав запасы еды и будучи вынуждены есть своих лошадей, они были вынуждены капитулировать . | When they ran out of food they ate their horses, and then they were forced to ask for terms. |
Однако основные трудности связаны с индивидуальным руководством исследованиями, поскольку эксперты вынуждены считаться с очень серьезными практическими ограничениями. | However, the main difficulties arise in the organization of individual studies, when the experts are under severe practical constraints. |
Трое опрошенных были вынуждены покинуть свои дома. | Three of the interviewees were forced to flee their homes. |
Миллионы фермеров вынуждены были искать другую работу. | Millions of farmers had to look for other work. |
Наши соседи были вынуждены продать свой дом. | Our neighbours were forced to sell their house. |
Ещё больше были вынуждены бежать в Аризону. | Still more were forced to flee into Arizona. |
Поэтому мы были вынуждены проголосовать против Декларации. | We therefore felt compelled to vote against the Declaration. |
Гемара, что наши предки были вынуждены покинуть? | Gemara what our ancestors were displaced? |
Поэтому мы вынуждены были держать, что водохранилища. | So we had to keep that reservoir there. |
Только что мы его были вынуждены освободить. | We were forced to free him right now. |
Со мной были маленькие дети, и мы были вынуждены уйти домой. | I had small children with me, we were obliged to leave and go back home. |
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях. | Nomads were forced to live in ugly concrete settlements. |
Дети уже вынуждены были бежать в другие страны. | Our children have already fled to other countries. |
Что более 20 человек вынуждены были покинуть страну. | And more than 20 people have been forced to leave the country. |
Они были вынуждены искать альтернативы неолиберальной капиталистической системе. | They were forced to construct alternatives to the neoliberal capitalist system. |
Его девушка забеременела, и они вынуждены были пожениться. | He got his girlfriend pregnant and they had to get married. |
Зиму они затем вынуждены были провести в Тибете. | They then had to spend the winter in Tibet. |
И поэтому они были вынуждены подать на IPO . | And so they were forced to file IPO . |
Оборудование вынуждены были покупать в странах Европейского Союза121. | The equipment had to be purchased in a country of the European Union'2'. |
79. Будучи нанятыми на работу, женщины вынуждены считаться с корпоративной культурой, которая, на сознательном или подсознательном уровне, ориентирована на мужчин. | 79. Once recruited, women have had to deal with corporate cultures that, consciously or not, are male oriented. |
Во время англо бурской войны, англичане, вынуждены были отправить мясорубки в Южную Африку, чтобы солдаты, не были вынуждены давиться кусками непрожеванного мяса. | During the Boer War, the British had to send mincing machines to South Africa, so that soldiers were not forced to choke down unmasticated lumps of meat. |
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100 своей продукции, были вынуждены закрыться. | Small firms that exported 100 of their production have been forced to close. |
Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников. | Some games have had to be played without the presence of rival supporters. |
Сколькие были вынуждены уйти на пенсию раньше положенного времени? | How many were forced to take early retirement? How many mining accidents were there? |
Сколькие были вынуждены уйти на пенсию раньше положенного времени? | How many were forced to take early retirement? |
Похожие Запросы : были вынуждены - были вынуждены - были вынуждены - были вынуждены - были вынуждены - мы были вынуждены - мы были вынуждены - считаться с - будет считаться - считаться существующей