Перевод "выполнять свои задачи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : задачи - перевод : Задачи - перевод : выполнять свои задачи - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он будет выполнять свои задачи посредством проведения регулярных заседаний. | Its mission shall be performed through regular meetings. |
Мне нужно выполнять задачи. | I need men to do the job. |
Вместе с тем необходимо поддерживать объем средств Целевого фонда на уровне, позволяющем Комитету выполнять свои задачи. | However, the Trust Fund needs to be maintained at a level that allows the Committee to fulfil its tasks. |
Необходимо предоставлять адекватные ресурсы командующим на местах, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои задачи. | Adequate resources must be made available to the commanders in the field to enable them to execute their mandates effectively. |
32. Хотя рабочая нагрузка этих органов значительно увеличилась, они должны иметь возможность продолжать выполнять свои задачи. | 32. Although their workload had increased considerably, the monitoring bodies must be enabled to cope with their tasks. |
189. Эти издания призваны выполнять различные задачи. | 189. The series is intended to serve a variety of purposes. |
Старайся выполнять свои обязанности. | Try to fulfill your duty. |
35. ЮНОМСА продолжала выполнять свои задачи во всех регионах как на региональном, так и на местном уровнях. | UNOMSA continued to carry out its tasks in all regions and at both regional and local levels. |
Спустя 30 лет, ему становится тяжело выполнять свои ежедневные задачи, именно поэтому он всё ещё живёт дома. | 30 years from now, he finds it more difficult to accomplish his daily tasks, that's why he still lives at home. |
Эти дети солдаты вынуждены выполнять задачи любого рода. | These child soldiers must carry out all types of tasks. |
Миссия будет выполнять, в частности, следующие главные задачи | The mission's main tasks would include the following |
Для того чтобы центр мог более эффективно выполнять свои задачи, необходимо, чтобы международное сообщество уделило ему особое внимание. | If the Centre was to perform its tasks efficiently, the international community must pay special attention to it. |
Ты должен выполнять свои обязанности. | You must do your duty. |
Ты должен выполнять свои обязанности. | You should carry out your duty. |
Ты должен выполнять свои обещания. | You should fulfill your promises. |
Вы должны выполнять свои обещания. | You should fulfill your promises. |
Мы стараемся выполнять свои обещания. | We try to keep our promises. |
Но вот чтобы эффективно выполнять свои задачи и укреплять свою значимость, для КР единственно жизнеспособный способ сопряжен с государствами членами. | However, the only viable way for the CD to perform its tasks effectively and to reinforce its relevance lies with the member States. |
Я хотел бы особо отметить войска и полицейский персонал МООНСГ, которые продолжают выполнять свои насущно необходимые задачи в тяжелых условиях. | I would like to pay special tribute to the troops and police personnel of MINUSTAH, who continue to carry out their crucial tasks in difficult circumstances. |
22. Военные наблюдатели МНООНУР перейдут в подчинение МООНПР, продолжая выполнять свои задачи по контролю на границе между Угандой и Руандой. | 22. The military observers of UNOMUR will come under the command of UNAMIR, while maintaining their monitoring tasks on the Uganda Rwanda border. |
Квантовые компьютеры смогут выполнять многие задачи быстрее, чем обычные компьютеры. | Quantum computers would be able to do many things faster than ordinary computers. |
В общем контексте следует определить и затем выполнять специализированные задачи. | Specific tasks, based on the general framework, have to be defined and implemented. |
Трибуналы должны иметь возможность эффективно выполнять свои задачи, чтобы задержанные лица не были вынуждены неоправданно долго ожидать завершения их судебных процессов. | The Tribunals must be in a position to undertake their tasks efficiently so that detainees are spared undue delay in the completion of their trials. |
Мы считаем важным, чтобы МНООНС продолжала выполнять свои задачи и поддерживать мирный процесс, пока положение в Сальвадоре не будет окончательно стабилизировано. | We consider it essential that ONUSAL should be able to continue its task and to support the peace process until the situation in El Salvador has been firmly consolidated. |
(9) будучи воодушевлена усилиями, предпринимаемыми Генеральным секретарем для укрепления возможностей Секретариата, с тем чтобы он мог выполнять свои задачи эффективным образом, | (9) Encouraged by the efforts undertaken by the Secretary General in strengthening the Secretariat apos s capabilities to enable it to discharge its tasks effectively, |
способность ННЦН выполнять свои задачи создается на основе привлечения различных ресурсов и партнеров на национальном, местном и наднациональным уровнях (объединенные ресурсы) | to ensure its sustainability, the NDO must answer the needs of various audiences at different levels, who either play or could play a role in providing extra resources (perceived added value) |
Это задачи СОМ, и никто вместо них не может их выполнять. | These tasks belong to FADM, and nobody can carry them out in its place. |
Поэтому мы начинаем полагаться на компьютеры, выполнять задачи за рамками инженерии. | So we're beginning to depend on computers to do a process that's very different than engineering. |
С их помощью у нас есть возможность выполнять более сложные задачи. | We have the ability to do more powerful things with them. |
Охранники заставляют заключенных чистить унитазы голыми руками, выполнять другие унизительные задачи. | Guards get prisoners to clean the toilet bowls out with their bare hands, to do other humiliating tasks. |
Полиция и прокуроры должны выполнять свои обязанности. | The police and prosecutors should perform their duty. |
Мы решили, что нужно выполнять свои обещания. | We decided that we needed to put our money where our mouth is. |
Нельзя обещать и не выполнять свои обещания. | You can't say you'll do a thingand not do it. |
Мы готовы поддержать ограниченный рост членства Совета при том условии, что подобное изменение не скажется негативно на возможности Совета выполнять свои задачи. | We are ready to accept a limited increase in the membership of the Council, provided that such a change will not affect negatively the capacity of the Council to perform its tasks. |
37. постановляет также, что Совет по внутреннему правосудию будет выполнять следующие задачи | 37. Also decides that the Internal Justice Council shall perform the following tasks |
При осуществлении своего мандата Отделению поручается, как и ранее, выполнять следующие задачи | In the performance of its mandate, UNOWA will continue to carry out the following tasks |
b) группа или консилиум экспертов, возможно, будет выполнять, в частности, следующие задачи | (b) The group of experts or panel could conduct, inter alia, the following tasks |
Обеспечение своевременной выплаты начислен ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга низации эффективнее выполнять свои задачи. | Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. |
Специалисты, отобранные для участия в этом процессе, должны выполнять свои задачи не только как участники переговоров, но и как убежденные пропагандисты развития Африки. | Persons selected to participate in the process should carry out their tasks partly as negotiators and as advocates for Africa's development. |
Семь миллионов долл. США было выделено на срочные ремонтные и восстановительные работы, с тем чтобы военные контингенты ЮНОСОМ II могли выполнять свои задачи. | Provision of 7 million had been made for emergency repairs and reconstruction in order to allow the military components of UNOSOM II to carry out their tasks. |
Каждая его часть призвана выполнять свои конкретные функции. | Every part has its own specific functions to carry out. |
Способность Организации выполнять свои мандаты оказалась под угрозой. | The capability of the Organization to fulfil its mandates is at stake. |
Однако опыта показывает, что там, где штат составляет менее трех полных рабочих ставок или их эквивалентов (1), ННЦН не в состоянии выполнять свои задачи. | However, experience shows that when the |
СБР, как говорится, должны быть способны выполнять так называемые задачи Петерсберга ( Petersberg tasks). | Yet peacemaking (one of those tasks) could cover anything from Operation Alba which in 1997 saw Italy lead a 6000 strong European force into Albania to suppress anarchy to an attack on Sierra Leone rebels resisting UN peacekeepers, to Gulf War type conflicts. |
Так что теперь мы можем выполнять весьма тонкие моторные задачи и так далее. | So we are now able to make very sophisticated motor planning, things like that. |
Похожие Запросы : выполнять задачи - выполнять задачи - выполнять задачи - выполнять задачи - выполнять задачи - выполнять определенные задачи - выполнять другие задачи - выполнять задачи администрирования