Перевод "выполнять требования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : требования - перевод : выполнять требования - перевод : выполнять требования - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий. | Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions. |
Аналогичным образом, прокуратуры Конго призваны выполнять отдельные требования, поступающие из за границы. | Conversely, Congolese prosecutors are bound to act upon letters rogatory from other countries. |
Согласно сообщениям, мирных граждан, отказывающихся выполнять требования правительственных сил, подвергают штрафам и физическому наказанию. | It is reported that civilians refusing to acquiesce to the demands of the Government forces are subjected to fines and physical punishment. |
Хотя страны, получающие помощь, должны выполнять определенные минимальные требования, доноры не должны менять условия игры. | The proposal for a standing fund for peacebuilding has merit. |
Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования. | Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements. |
В действительности, господин Шредер в ходе этой предвыборной кампании в значительной степени обязал себя выполнять требования профсоюзов. | Indeed, Mr. Schröder committed himself strongly to trade union demands during his campaign. |
Однако остается неясным, смогут ли импортеры из стран других континентов выполнять требования, предъявляемые к поставкам в Северную Америку. | However, it is less clear if offshore importers will be able to comply on inbound shipments to North America. |
Детально разработанные требования по программам использования наблюдателей должны включать в себя требования к операторам судов разрешать наблюдателям подниматься на борт судов и выполнять функции, согласованные по такой программе | Detailed requirements for observer programmes must include requirements for vessel operators to allow observers to board vessels and carry out the functions agreed under the programme |
Комитеты не могут выполнять надлежащим образом свои мандаты, если должным образом не выполняются требования, предъявляемые к предоставлению государствами докладов. | The committees cannot perform their mandates properly if national reporting requirements are not adequately met. |
Финансовые учреждения обязаны выполнять требования раздела 18.3 Положения 2002 года о пруденциальных полномочиях, касающиеся проведения политики знай своего клиента . | The financial institutions are required to comply with the requirements of section 18.3 of Prudential Regulations 2002, which pertains to the Know your customer policy . |
Чтобы верно и своевременно выполнять эти требования, важно четко сформулировать их и придерживаться единого подхода, действуя сплоченно и последовательно. | It is essential to map out those requirements and to adopt a unified approach and a unified, coherent voice to meet them in a reliable and timely manner. |
Деятельность гражданской авиации настолько стандартизирована во всем мире, что авиакомпании, аэропорты и т.д. любого размера способны выполнять требования ИКАО. | Civil aviation operations are so standardized throughout the world that airlines, airports etc. of all sizes are able to respond to ICAO requirements. |
Детально разработанные требования для инспекционных схем должны включать в себя требования к операторам судов разрешать любому уполномоченному лицу лицам подниматься на борт судов и выполнять обязанности, согласованные по такой схеме | Detailed requirements for inspection schemes must include requirements for vessel operators to allow any authorized person(s) to board vessels and carry out the duties agreed under the scheme |
28. Отделения на местах следует проинструктировать относительно необходимости выполнять требования к отчетности в отношении товаров, получаемых в рамках международных поставок. | 28. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. |
109. Отделения на местах следует проинструктировать относительно необходимости выполнять требования к отчетности в отношении товаров, получаемых в рамках международных поставок. | 109. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. |
А теперь мои требования ваши требования? | Now, then, i, too, have certain demands. You have demands? |
Требования | Please refer to for more details. |
Требования | There is no installation needed to use these functions they are part of the PHP core. |
Требования | This module uses the functions of the bzip2 library by Julian Seward. |
Требования | COM functions are only available on the Windows version of PHP. |
Требования | CrackLib will also give helpful diagnostic messages that will help 'strengthen' the password. |
Требования | Passing anything else but a string or integer will return FALSE immediately. |
Требования | Note |
Требования | The error reporting functions allow you to customize what level and kind of error feedback is given, ranging from simple notices to customized functions returned during errors. |
Требования | FriBiDi is a free implementation of the Unicode Bidirectional Algorithm. |
Требования | Certain attributes are always set by the Hyperwave server, other may be modified by the user. |
Требования | Number of object records. |
Требования | IUS 9.x support is partly finished the new data types are there, but SLOB and CLOB support is still under construction. |
Требования | Read requirements section about how to expand image capabilities to read, write and modify images and to read meta data of pictures taken by digital cameras. |
Требования | Use this extension at your own risk. |
Требования | The Netscape SDK contains a helpful Programmer 's Guide in HTML format. |
Требования | If you need to handle bigger numbers, take a look at the arbitrary precision math functions. |
Требования | These functions work using mcrypt. |
Требования | Ming is not an acronym. |
Требования | It supports binding of global and local PHP variables to Oracle placeholders, has full LOB, FILE and ROWID support and allows you to use user supplied define variables. |
Требования | Warning |
Требования | This extension is not available on Windows platforms. |
Требования | Again, see Appendix I for a description of targets for builtin streams. |
Требования | For information on how strings behave, especially with regard to usage of single quotes, double quotes, and escape sequences, see the Strings entry in the Types section of the manual. |
Требования | See also the appendix about tokens. |
Требования | To my current knowledge the GNU libc is the only library that provides this feature. |
Требования | Prerequisites |
Требования | Requirements |
Требования | Contact the authors. They will most likely add it here. |
Требования | install. intro. documentation |
Похожие Запросы : выполнять требования клиентов - выполнять законные требования - выполнять все требования - выполнять требования к - выполнять все требования