Перевод "выполнять требования клиентов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : выполнять - перевод : требования - перевод : требования - перевод : Требования - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Определяются ключевые цели клиентов, необходимые для их организации требования возможного удовлетворения пожеланий клиентов выработка навыков и организация внутренней системы, ориентированной на запросы клиентов. | They will Identify key customer objectives for their organisations what needs to be done to meet any shortfall and key skills and systems essential to implementing a cus tomer care strategy. |
Секция пенсионных прав и обслуживания клиентов будет и в дальнейшем выполнять следующие функции | The Pension Entitlements and Client Services Section will continue to |
Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий. | Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions. |
Аналогичным образом, прокуратуры Конго призваны выполнять отдельные требования, поступающие из за границы. | Conversely, Congolese prosecutors are bound to act upon letters rogatory from other countries. |
Согласно сообщениям, мирных граждан, отказывающихся выполнять требования правительственных сил, подвергают штрафам и физическому наказанию. | It is reported that civilians refusing to acquiesce to the demands of the Government forces are subjected to fines and physical punishment. |
Хотя страны, получающие помощь, должны выполнять определенные минимальные требования, доноры не должны менять условия игры. | The proposal for a standing fund for peacebuilding has merit. |
Количество клиентов (включая новых клиентов) КЗСО | Number of clients (and new clients) of KSEP |
Клиентов? | Customer? |
Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования. | Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements. |
В действительности, господин Шредер в ходе этой предвыборной кампании в значительной степени обязал себя выполнять требования профсоюзов. | Indeed, Mr. Schröder committed himself strongly to trade union demands during his campaign. |
Параметры клиентов | Network Clients Configuration |
Ожидание клиентов | Waiting for clients |
лояльность клиентов | answering any additional questions from buyer |
Клиентов нет | No connections yet. |
Клиентов нет? | No customers? |
Однако остается неясным, смогут ли импортеры из стран других континентов выполнять требования, предъявляемые к поставкам в Северную Америку. | However, it is less clear if offshore importers will be able to comply on inbound shipments to North America. |
Однако все может сильно осложниться, когда требования, скажем, акционеров компании, вступают в конфликт с интересами ее сотрудников, клиентов или местных общин. | But it can be very difficult when the demands of, say, the company s shareholders conflict with the interests of its employees, customers, or local communities. |
Детально разработанные требования по программам использования наблюдателей должны включать в себя требования к операторам судов разрешать наблюдателям подниматься на борт судов и выполнять функции, согласованные по такой программе | Detailed requirements for observer programmes must include requirements for vessel operators to allow observers to board vessels and carry out the functions agreed under the programme |
Комитеты не могут выполнять надлежащим образом свои мандаты, если должным образом не выполняются требования, предъявляемые к предоставлению государствами докладов. | The committees cannot perform their mandates properly if national reporting requirements are not adequately met. |
Финансовые учреждения обязаны выполнять требования раздела 18.3 Положения 2002 года о пруденциальных полномочиях, касающиеся проведения политики знай своего клиента . | The financial institutions are required to comply with the requirements of section 18.3 of Prudential Regulations 2002, which pertains to the Know your customer policy . |
Чтобы верно и своевременно выполнять эти требования, важно четко сформулировать их и придерживаться единого подхода, действуя сплоченно и последовательно. | It is essential to map out those requirements and to adopt a unified approach and a unified, coherent voice to meet them in a reliable and timely manner. |
Деятельность гражданской авиации настолько стандартизирована во всем мире, что авиакомпании, аэропорты и т.д. любого размера способны выполнять требования ИКАО. | Civil aviation operations are so standardized throughout the world that airlines, airports etc. of all sizes are able to respond to ICAO requirements. |
Такая модульная структура, с чет ко определенными целями и темами, означает простую комбинацию различных элементов для создания учебного курса, учитывающего конкретные требования клиентов. | This modular structure, with clearly defined objectives and topics, means that it is quite simple to combine different elements to make a bespoke training course for specific client needs. |
Я теряю клиентов. | I'm losing clients. |
Сами приветствовал клиентов. | Sami greeted the customers. |
Настройка клиентов kontact | How to setup kontact clients |
Макс. количество клиентов | MaxClients |
Макс. количество клиентов | Max number of clients |
Макс. количество клиентов | Max clients |
Исследование прямых клиентов | Research of direct clients |
Получим больше клиентов. | Get more customers. |
Чтобы потерять клиентов? | And have them take their business to the Town Inn? |
Детально разработанные требования для инспекционных схем должны включать в себя требования к операторам судов разрешать любому уполномоченному лицу лицам подниматься на борт судов и выполнять обязанности, согласованные по такой схеме | Detailed requirements for inspection schemes must include requirements for vessel operators to allow any authorized person(s) to board vessels and carry out the duties agreed under the scheme |
28. Отделения на местах следует проинструктировать относительно необходимости выполнять требования к отчетности в отношении товаров, получаемых в рамках международных поставок. | 28. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. |
109. Отделения на местах следует проинструктировать относительно необходимости выполнять требования к отчетности в отношении товаров, получаемых в рамках международных поставок. | 109. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. |
А теперь мои требования ваши требования? | Now, then, i, too, have certain demands. You have demands? |
Требования | Please refer to for more details. |
Требования | There is no installation needed to use these functions they are part of the PHP core. |
Требования | This module uses the functions of the bzip2 library by Julian Seward. |
Требования | COM functions are only available on the Windows version of PHP. |
Требования | CrackLib will also give helpful diagnostic messages that will help 'strengthen' the password. |
Требования | Passing anything else but a string or integer will return FALSE immediately. |
Требования | Note |
Требования | The error reporting functions allow you to customize what level and kind of error feedback is given, ranging from simple notices to customized functions returned during errors. |
Требования | FriBiDi is a free implementation of the Unicode Bidirectional Algorithm. |
Похожие Запросы : выполнять требования - выполнять требования - выполнять требования - выполнять требования - требования клиентов - требования клиентов - выполнять законные требования - выполнять все требования - выполнять требования к - выполнять все требования - Требования поддержки клиентов - требования от клиентов - требования клиентов, что - Требования клиентов встречаются