Перевод "выраженный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У песни выраженный хип хоп ритм. | The song has a hip hop rhythm. |
Эта блокада имеет ярко выраженный экстерриториальный характер. | The embargo has a marked extraterritorial component. |
Рост цен (выраженный в увеличении выплачиваемых пенсий) | Price increases (reflected in increases of pensions to |
Голова и выражение имеют ярко выраженный половой тип. | The expression of the head must indicate the sex. |
А. Дефицит баланса, выраженный в процентах от суммы зачитываемого | A. Imbalance as a percentage of pensionable remuneration, |
Сс4 Вывод слона на с4 носит ярко выраженный агрессивный характер. | Trying to transpose to the Scheveningen by playing 6... e6. |
Главной чертой этого подхода является (скорее подразумеваемый, а не ясно выраженный) оптимизм. | In some ways the key feature of this approach is one which is implicit rather than explicit it is its optimism. |
Во вторых, блюда, приготовленные из свежих продуктов, имеют бесподобный вкус, более выраженный. | Second, dishes made of fresh products taste exceptionally well their taste is much more outspoken. |
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга. | The voter anger expressed in the US mid term elections could prove to be only the tip of the iceberg. |
d) объем резервного фонда, выраженный в виде процентной доли от общего объема ресурсов | (d) Size of the contingency fund expressed as a percentage of the overall level of resources |
Деятельность банды носит четко выраженный политический характер, а ее целью является продолжение войны. | Its rhetoric is clearly political, and its watchword is the continuation of the war. |
Процентные ставки на выраженный в евро национальный долг двенадцати правительств зоны евро очень похожи. | The interest rates on the euro denominated sovereign debt of the twelve euro zone governments are all very similar. |
Последний урок британских выборов частично отражает вакуум в государственном руководстве, выраженный в упомянутой тишине. | The final pointer of the UK election may partly reflect the vacuum in national leadership that such silence epitomizes. |
Для Польши характерно то, что последние восемь лет видимо создали выраженный случай когнитивного диссонанса. | What is specific to Poland is that the past eight years have apparently created a pronounced case of cognitive dissonance. |
Премьер Госсовета принес извинения в первую очередь в ответ на широкий общественный протест, выраженный через Интернет. | Premier Zhu apologized primarily in response to the public outcry on the internet. |
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. | This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue. |
Что касается смысла жизни, Людвиг Витгенштейн и другие логические позитивисты скажут выраженный через язык, вопрос бессмыслен. | The meaning of life is a philosophical and spiritual question concerning the significance of living or existence in general. |
На плечах балеарский козел имел выраженный горб, в то время как спина прогибалась в нижней части. | On the shoulders they had a pronounced hump, while the back was bent in the hindquarters. |
Выраженный в координатах цветности МЭК свет, излучаемый каждой частью системы, не должен выходить за следующие границы | Expressed in CIE trichromatic co ordinates, the light emitted by each part of the system shall be in the following boundaries |
Проект носил менее выраженный политический характер, чем у Bikini Kill или Bratmobile и имел другое музыкальное звучание. | The Frumpies were distinctly less overtly political in nature than either Bikini Kill or Bratmobile, with a different sound. |
В колонке 4 указывается соответствующий коэффициент покрытия расходов, выраженный в процентах, т.е. доля расходов, не возмещаемых правительствам. | Column (4) indicates the corresponding absorption factor, expressed as a percentage, that is, the portion of cost not reimbursed to Governments. |
Актуарий консультант отметил, что выраженный в долларах США актуарный дефицит следует анализировать в сопоставлении с масштабами обязательств. | The Consulting Actuary has observed that the actuarial deficit, when expressed in dollar terms, should be considered in relation to the magnitude of the liabilities. |
Отношения между государствами утратили свой ярко выраженный идеологический характер, что расчистило путь к развитию между ними сотрудничества. | Relations between States are losing their markedly ideological nature, opening a path to the strengthening of cooperation. |
Проблемы с которыми сталкиваются развивающиеся страны вытекают из того факта, что их приток капитала имеет выраженный проциклический характер. | The problem that emerging and developing economies are facing stems from the fact that their capital inflows follow a strongly pro cyclical pattern. |
Профицит Китая, выраженный в процентах по отношению к ВВП, упал, однако долгосрочные последствия до нынешнего момента еще не закончились. | China s surplus, as a percentage of GDP, has fallen, but the long term implications have yet to play out. |
В двухгодичный период 1990 1991 годов объем средств резервного фонда, выраженный в долларах США, составлял 15 млн. долл. США. | For the biennium 1990 1991, the level of the fund in United States dollars amounted to 15 million. |
В частности, было предложено использовать показатель объема торговли, выраженный либо удельным весом в международной торговле, либо физическим объемом в тоннах. | The trade volume either as a certain percentage of international trade or x tonnes was mentioned. |
НЬЮ ЙОРК Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США. | NEW YORK Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States. |
Действительно, предложенное Амартией Сеном определение возможностей как свободы вести тот образ жизни, который предпочитает избрать человек имеет явно выраженный многогранный характер. | In fact, Amartya Sen's definition of capability as freedom to lead a life one has reasons to choose is clearly multidimensional. |
Вместимость корпуса или отсека корпуса применительно к цистернам означает общий внутренний объем корпуса или отсека корпуса, выраженный в литрах или кубических метрах . | Capacity of shell or shell compartment , for tanks, means the total inner volume of the shell or shell compartment expressed in litres or cubic metres. . |
Зачастую на периферийных островах имеет место еще более остро выраженный отрицательный экономический эффект, связанный с увеличением масштабов производства, чем на главном острове. | Often there are even more severe diseconomies of scale in the peripheral islands than in the capital island. |
В следующей таблице дается максимальный процент от полной суммы гранта, который может быть израсходован на покрытие расходов на документацию (выраженный в евро). | The following table gives the maximum percentage of the total grant which may be spent on documentation costs (amounts in euro). |
Его мышление имело ярко выраженный нормативный фундамент, но его тонкое понимание мира подкрепляло его подход к внешней политике чувством смирения и стратегическим терпением. | His thinking had a strong normative foundation, but his keen understanding of the world led him to approach foreign policy with a sense of humility and strategic patience. |
Необходимо сделать более выраженный упор на перестройку этих несправедливых правовых режимов в целях обеспечения более широкой и экологически жизнеспособной передачи технологий бедным странам. | Restructuring of these inequitable legal regimes to facilitate more accessible and environmentally viable technology transfer to poor countries calls for greater emphasis. |
Самки выглядят заметно крупнее самцов их вес 390 600 г, тогда как вес самцов 290 390 г. В окрасе также ярко выраженный половой диморфизм. | The sexes also differ in weight, with males weighing , with an average of , and females weighing , with an average of . |
В соответствии с практикой последних двух двухгодичных периодов объем резервного фонда, выраженный в виде процентной доли от общего объема ресурсов, утверждался на уровне 0,75 процента. | As has been the practice during the past two bienniums, the size of the contingency fund as a percentage of the overall level of resources has been approved at 0.75 per cent. |
59. Г н ВАН СЮЭСЯН (Китай) говорит, что за прошедший год, несмотря на некоторое оживление мировой экономики, неравномерность развития приобрела еще более ярко выраженный характер. | 59. Mr. WANG Xuexian (China) said that, while the world economy had recovered to some extent over the past year, the imbalance in development had become even more noticeable. |
То есть гуманистический идеал очень явен в этой работе, выраженный, может, в моих ранних набросках здесь, где вы видите зелень, солнечный свет, воссоединение с природой. | So the humanistic ideal is very, very strong in all this work, encapsulated perhaps by one of my early sketches here, where you can see greenery, you can see sunlight, you have a connection with nature. |
Со времени подготовки бюджета на текущий двухгодичный период объем потребностей, выраженный в евро, не изменился и в то же время увеличился на 21,4 в долл. США. | Since the time of preparation of the budget for the present biennium, requirements that have remained unchanged in euro terms have risen by 21.4 per cent when expressed in United States dollars. |
Размер выбросов на душу населения (выраженный в тоннах эквивалента CO2 без учета ИЗЛХ) составляет в среднем 2,8 тонн у 122 Сторон, не включенных в приложение I. | The per capita emissions (expressed in tonnes CO2 equivalent, excluding LUCF) average 2.8 tonnes for the 122 non Annex I Parties. |
Интерес, выраженный другими странами Южной Америки к присоединению к МЕРКОСУР Общему рынку для Юга, ясно подтверждает, что идея создания зоны свободной торговли Южной Америки постепенно материализуется. | The interest expressed by other South American countries in joining MERCOSUR Common Market of the South provides ample proof that the vision of a South American free trade area is gradually materializing. |
Кроме того, статья 102 предусматривает, что любая женщина, чья беременность подтверждена врачом или имеет явно выраженный характер, может уволиться с работы без уплаты неустойки за расторжение контракта. | Furthermore, Article 102 specifies that any pregnant woman whose condition has been medically certified or who is visibly pregnant may leave her job without as a result having to pay a fine for breach of contract. |
Во второй ситуации такая обязанность носит значительно менее выраженный характер, и некоторые участники заявили, что в этом случае компания не обязана выступать по поводу нарушений прав человека. | In the second situation, the responsibility was considerably less, and some participants stated that the individual company had no responsibility to speak out. |
Ключевую роль в диверсификации экономики африканских стран должна сыграть промышленность, в связи с чем необходимо сделать более ярко выраженный упор на промышленную переработку производимого в Африке сырья. | Industry must play a key role in the diversification of African economies, and additional emphasis should be placed on the industrial processing of African commodities. |
В потоке таких восхвалений МВФ опустил тот факт, что экономический рост Аргентины практически остановился и что процент безработицы, выраженный двузначным числом, продолжал оставаться неизменным на протяжении пяти лет. | In this fog of praise, the IMF ignored the fact that Argentina s growth rate had stagnated and that double digit unemployment persisted for half a decade. |
Похожие Запросы : выраженный эффект - выраженный эффект - выраженный смысл - довольно выраженный - ярко выраженный - выраженный вкус - выраженный пик - ярко выраженный - выраженный эффект - очень выраженный - выраженный интерес - сильно выраженный - ярко выраженный