Перевод "в ближайшее время должен быть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я должен спать в ближайшее время. | I must sleep soon. |
Ты должен обратиться в ближайшее время. | You have to apply soon. |
Это вопрос, по которому прогресс может и должен быть достигнут в ближайшее время. | This is an issue on which progress can and should be made in the period immediately ahead. |
И никто не должен ожидать стабильных демократий в ближайшее время. | And nobody should expect stable democracies any time soon. |
Договоры по СНВ должны быть осуществлены в ближайшее время. | The START Treaties must be implemented quickly. |
В ближайшее время. | Well, for a little while. |
Нет в ближайшее время. | No time soon. |
Да, в ближайшее время. | I will? No problems at all. |
Готов в ближайшее время. | I'd like to get out as soon as possible. |
Мы надеемся, что переговоры могут быть завершены в самое ближайшее время. | We hope that the negotiations can be concluded at the earliest possible time. |
В ближайшее время в секторе древесно стружечных плит России должен начаться крупномасштабный процесс реструктуризации. | In the short term, the Russian particle board industry is to undergo major restructuring. |
Если я в ближайшее время должен довести эту медитацию для достижения цели, будет еще один повод так сладко быть могут предложить? | If I should soon bring this meditation to an end, would another so sweet occasion be likely to offer? |
Но все представленные предложения... слишком затратны, чтобы быть реализованными в ближайшее время. | But all the proposals I see here... are simply too expensive to be taken seriously at this time. |
Таиланд должен в ближайшее время представить МФ национальный план по поэтапному отказу от потребления. | Thailand is due to submit a national phase out plan to the MLF soon. |
Она проснется в ближайшее время. | She will wake up soon. |
Ты присядешь в ближайшее время. | You'll be sitting down soon. |
Этот документ будет иметь крайне важное значение для обеспечения согласованности системы обеспечения безопасности, и он должен быть завершен в самое ближайшее время. | That document would be crucial in ensuring the cohesion of the security management system and should be completed as soon as possible. |
В частности, проект плана обеспечения безопасности должен быть утвержден в самое ближайшее время для подтверждения оценки необходимого уровня безопасности и обеспечения надлежащей отчетности. | In particular, the draft security plan must be approved as soon as possible to confirm the assessment of the necessary security level and ensure that accountability was appropriately assigned. |
Никто не должен ожидать, Индийско Американского альянса в ближайшее время, учитывая историческое мнение Индийской общественности. | No one should expect an Indian American alliance any time soon, given historical Indian public opinion. |
Новое учреждение откроется в ближайшее время. | The new facility will open in the near future. |
Твоё желание сбудется в ближайшее время. | Your wish will come true in the near future. |
В ближайшее время этого не случится. | It's not going to happen anytime soon. |
В ближайшее время мы увидим зачем. | We'll see why in just a minute. |
Министр примет нас в ближайшее время. | The minister will receive us shortly. |
Мы планируем пожениться в ближайшее время. | We're planning to be married very soon. |
В ближайшее время Вы все умрёте. | In a little while all of you will be dead. |
Том должен был в это время быть дома. | Tom must have been at home at that time. |
Том должен был в это время быть дома. | Tom must've been at home at that time. |
В настоящее время должен быть назначен новый координатор. | Currently, a new coordinator is to be appointed. |
Некоторые такие меры должны быть предприняты в ближайшее время для борьбы с этим бедствием. | Some such measures must be taken in the short term to combat this plague. |
Это, разумеется, поможет Аббасу в ближайшее время. | This will certainly help Abbas in the short term. |
В ближайшее время станет известно ещё больше... | A lot more will come out in the next few days... |
Мировая экономика не восстановится в ближайшее время. | The world economy will not recover anytime soon. |
Мы попытаемся начать занятия в ближайшее время. | We'll attempt to start the class soon. |
Секретариат распространит комплекты в самое ближайшее время. | The secretariat will be distributing the kits in due course. |
Однако положение в ближайшее время будет исправлено. | However, this state of affairs will be corrected in the near future. |
Это Соглашение будет подписано в ближайшее время. | This Agreement will be signed soon. |
Этот вопрос нужно решить в ближайшее время. | The issue has to be decided soon. |
Принципиальные разногласия невозможно разрешить в ближайшее время. | It is impossible for differences of principle to be resolved any time soon. |
В ближайшее время будет проведено координационное совещание. | A coordination meeting was due to be organized in the near future. |
Еще одна из их, в ближайшее время. | Another of 'em, shortly. |
Ты вернёшься в ближайшее время, я подожду. | You'll return soon, I'll wait for you. |
Дождь не собирается прекращаться в ближайшее время. | The rain's not going to stop any time soon. |
Нет, но он вернётся в ближайшее время. | No, but he'll be back quite soon, I expect. |
В ближайшее время ничего другого не будет. | That's all your going to get for a long time. |
Похожие Запросы : быть в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - в ближайшее время - ближайшее время - ближайшее время - следовать в ближайшее время