Перевод "в больших количествах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод : в больших количествах - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В больших количествах да. | IN LARGE QUANTITIES, YES. |
Признаки надежды и прогресса налицо в больших количествах. | Signs of hope and progress abound. |
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах. | We grow the cells outside the body in large quantities. |
В конфликтующем мире новые химикаты начали производиться в больших количествах. | With the world locked in conflict new chemicals began to be produced in large quantities. |
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника. | In large amounts, it increases the risks of developing colo rectal cancer. |
Все эти страны в больших количествах добывают моллюсков и плавниковую рыбу. | France, Italy and the United Kingdom are the main producers in terms of value at between 350,000 400,000 followed by Spain at 212,000. |
Семена яблок ядовиты, но они опасны для здоровья только в больших количествах. | Apple seeds are poisonous, but are only dangerous to health when consumed in large quantities. |
Растительность в больших количествах произрастает сосна, дуб и деревья других ценных пород. | Vegetation Dense coverage with pine, oak, fir and other valuable timber. |
Даже такой крупный хищник, как рыба молот, встречается здесь в больших количествах. | Even ocean travelers like scalloped hammerheads gather in huge numbers |
Загрязняющие вещества, затрагиваемые Директивой ПНВ, в больших количествах переносятся через национальные границы. | The pollutants concerned in the NEC Directive are transported in large quantities across national boundaries. |
Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах. | And already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places. |
Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах. | Already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places. |
Изучив статистику, мы осознали, что студенты в целом, в больших количествах, не преуспевают. | But when I looked at the data, what I found was that, quite frankly, students in general, large numbers were not making it. |
Некоторые устанавливают также долгоживущие мины в больших количествах, используя новые дистанционные системы доставки. | Some also deployed long lived mines in vast numbers, using new remote delivery systems. |
Со всех концов России к нему в больших количествах стали приходить письма и телеграммы. | Banned by censors, it soon started spreading in hand written copies all over Russia. |
На острове в больших количествах живут кролики и уменьшающаяся в размерах колония атлантических тупиков (puffins). | The island's wildlife includes a colony of puffins (declining in numbers) and many rabbits. |
Монеты символизируют камни округлой формы, которые в больших количествах были найдены на пляже в городе. | The coins symbolize the ball shaped stones found in large amounts on the beach in Randaberg. |
Крупп построил 10,5 cm LG 40 первым, позже Рейнметалл построил LG 42 в больших количествах. | Krupp seems to have gotten its 10.5 cm LG 40 into service first, but the Rheinmetall LG 42 was apparently manufactured in larger quantities. |
Например, твердые частицы, выбрасываемые в больших количествах устаревшими дизельными двигателями, приводят к заболеваниям респираторной системы. | Local and regional air pollution have impacts on human health, e.g. emissions of particulates, emitted in large numbers from older diesel engines, have impacts on respiratory systems. |
Однако только весной 1944 года 57 мм пушки стали появляться на поле боя в больших количествах. | Only by spring 1944 did the 57 mm gun reach the battlefield in large numbers. |
Этот вид не имеет промысловой ценности, но при коммерческом глубоководном лове в больших количествах оказывается в прилове. | This species has virtually no commercial value, but large numbers are caught as bycatch in deepwater commercial fisheries. |
Heinkel также поставлял Люфтваффе тяжелый бомбардировщик Heinkel He 177, хотя он и не производился в больших количествах. | Heinkel also provided the Luftwaffe's only operational heavy bomber, the Heinkel He 177, although this was never deployed in significant numbers. |
Мы бы не потерпели, если наши парки затопило бы отходами, но наши пляжи закрывают в больших количествах. | We wouldn't tolerate our parks being swamped by human sewage, but beaches are closed a lot in our country. |
Когда почва достаточно увлажнена весной, лягушки вылезают на поверхность и собираются в больших количествах вокруг широкиx водоёмов. | And when there's enough moisture in the soil in the spring, frogs will dig themselves to the surface and gather around these large, vernal pools in great numbers. |
В домах, в контексте брачной близости, была изящная мода Victoria s Secret и в больших количествах имелись лосьоны для кожи. | At home, in the context of marital intimacy, Victoria s Secret, elegant fashion, and skin care lotions abounded. |
В таких количествах! | In the numbers that it does! |
Как оказалось, мясо дельфинов, выдаваемое за китовое, продается в больших количествах на рынках китового мяса по всему миру. | It turns out that a lot of dolphins are being sold as meat in the whale meat market around the world. |
Найдены в больших количествах в степной полосе России, Южной Сибири, в Азербайджане, на востоке Украины, в Германии, Средней Азии и Монголии. | Such stelae are found in large numbers in Southern Russia, Ukraine, Prussia, southern Siberia, Central Asia and Mongolia. |
В больших количествах камера и её модификации экспортировалась в США, где резьба M42 стала больше известна как универсальная резьба Pentax (). | The M42 mount was popularized in the United States by Pentax thus, it is also known as the Pentax thread mount, despite the fact that Pentax did not originate it. |
Мы могли бы использовать его для того,чтобы ещё в больших количествах выпаривать морскую воду и ускорять восстановительные процессы. | We'll be able to make use of all that to evaporate more seawater and enhance the restorative benefits. |
Это может означать, что люди из всех демографических групп прекратили покупать эти вещества во все больших количествах. | This may mean that people from all demographic groups are no longer buying these substances in an increasing number. |
Согласно Турции, в этот период в страну хлынул поток беженцев, которые в больших количествах валили деревья, растущие в дубовых рощах, на дрова. | Ngaido, T., McCarthy, N. and Di Gregorio, M., Workshop Summary Paper , International Conference on Policy and Institutional Options for Management of Rangelands in Dry Areas. |
Но сунниты и шииты убивают друг друга все в больших количествах, и новая агрессивность американских войск может сделать компромисс невозможным. | But Sunnis and Shi a are now killing one another in increasing numbers, and the new aggressiveness of US forces will make compromise all but impossible. |
Даже при хорошем государственном управлении население Малави будет умирать в больших количествах от болезней, если страна не получит соответствующую помощь. | A functioning health system would cost more than its entire government revenue! Even if Malawi is well governed, its people will die of disease in large numbers unless Malawi receives adequate assistance. |
Даже при хорошем государственном управлении население Малави будет умирать в больших количествах от болезней, если страна не получит соответствующую помощь. | Even if Malawi is well governed, its people will die of disease in large numbers unless Malawi receives adequate assistance. |
Свободный кислород в больших количествах начал появляться в палеопротерозое (3 2,3 млрд лет назад) в результате глобального изменения состава атмосферы (кислородной катастрофы). | Free oxygen first appeared in significant quantities during the Paleoproterozoic eon (between 3.0 and 2.3 billion years ago). |
Группа контроля установила, что в течение отчетного периода приток оружия в страну продолжался, причем оружие поступало в больших количествах, что вызывает тревогу. | The Monitoring Group has determined that arms flows continued at an alarming rate and in large quantities during the reporting period. |
В 2010 реагенты Corexit EC9500A и Corexit EC9527A используются в беспрецедентно больших объемах количествах для ликвидации разлива нефти из скважины Deepwater Horizon. | Corexit EC9500A and Corexit EC9527A were used during the 2010 Deepwater Horizon oil spill. |
Этот запрет был введен в целях охраны обитающей в районах рифов рыбы, которая во все больших количествах вылавливалась с помощью рыбных ловушек. | The ban was designed to protect reef fish, which were increasingly being caught with fish pots. |
Это не только потому, что мы её пьём в больших количествах, а также её удивительные производные продукты, пиво, вино и т.д. | It's not only because we like to drink lots of it, and its marvelous derivatives, beer, wine, etc. |
Несмотря на то, что производство некоторых из УОЗВ было прекращено, многие другие вещества с аналогичными качествами продолжают производиться в больших количествах. | Although some well known POPs are being phased out, many others with similar properties are still being produced in large amounts. |
Газеты печатались в огромных количествах. | Newspapers published in gigantic numbers. |
Цикады размножаются в огромных количествах. | Cicadas typically emerge in huge numbers. |
Об эффективности действия положений Монреальского протокола и поправок к нему ясно свидетельствует сокращение в атмосфере наличия в больших количествах многих видов озоноразрушающих веществ. | The effectiveness of the provisions of the Montreal Protocol and its Amendments has been clearly observed in the declining atmospheric abundances of many ozone destroying species. |
В нормальных условиях сотрудники класса С 4 и выше не должны покидать организации в таких больших количествах после шести или более лет службы. | Staff should not normally be leaving the organizations in such large numbers at the P 4 level and above, after six or more years apos service. |
Похожие Запросы : продается в больших количествах - в небольших количествах - в таких количествах, - в избыточных количествах - в огромных количествах