Перевод "в таких количествах " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
таких - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В таких количествах! | In the numbers that it does! |
В кризис люди не принимают наркотики в таких же количествах и не посещают проституток также часто. | People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. |
В больших количествах да. | IN LARGE QUANTITIES, YES. |
Газеты печатались в огромных количествах. | Newspapers published in gigantic numbers. |
Цикады размножаются в огромных количествах. | Cicadas typically emerge in huge numbers. |
Лучше всего пить в умеренных количествах. | It's best to drink in moderation. |
Свинец опасен даже в малых количествах. | Even small amounts of lead are dangerous. |
При этом газ применялся в значительных количествах. | The amount of the tear gas used was excessive. |
Jarlsberg Special Reserve производится в ограниченных количествах. | Jarlsberg cheese was introduced in the United States in 1964. |
Сложно получать интеллектуальные материалы в малых количествах. | Smart materials are hard to obtain in small quantities. |
Признаки надежды и прогресса налицо в больших количествах. | Signs of hope and progress abound. |
Другие химические соединения присутствуют только в следовых количествах. | Other chemical compounds are present only in trace amounts. |
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах. | We grow the cells outside the body in large quantities. |
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. | Oil output is coming back on line in meaningful quantities. |
В нормальных условиях сотрудники класса С 4 и выше не должны покидать организации в таких больших количествах после шести или более лет службы. | Staff should not normally be leaving the organizations in such large numbers at the P 4 level and above, after six or more years apos service. |
Но хотя у нее очень маленький вес, она емиттируется в таких количествах в атмосферу каждый год, что равняется весу всех людей на земле. | But despite its very small weight, enough of it is emitted into the atmosphere every year to equal the weight of all the people on the planet. |
Это некоторые из моих любимых вещей, таких как шоколад и чай, черника, алкоголь в умеренных количествах, управление стрессовыми ситуациями и каннабиноиды, найденные в марихуане. | Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries, alcohol in moderation, stress management and cannabinoids found in marijuana. |
Совету также рекомендуется уделять особое внимание ограничению доступа к боеприпасам, подходящим для оружия, которое уже имеется в значительных количествах в таких странах и регионах. | The Council is also called upon to give particular attention to the restriction of the supply of ammunition suitable for weapons already extensively available in such countries and regions. |
Личная жизнь Симпсон была описана в огромных количествах источников. | His personal life has been documented in a number of sources. |
В значительных количествах добываются алмазы, уголь, медь и никель. | Diamonds, coal, copper and nickel are mined in large quantities. |
Помните, только переместить винты в небольших и равных количествах | Remember, only move the screws in small and equal amounts |
В конфликтующем мире новые химикаты начали производиться в больших количествах. | With the world locked in conflict new chemicals began to be produced in large quantities. |
В апреле продавались мотоциклы уже целиком, но в очень ограниченных количествах. | By April, complete motorcycles were in production on a very limited basis. |
В небольших количествах ГСК обнаруживаются также в периферической крови здоровых людей. | They are also found in umbilical cord blood and, in small numbers, in peripheral blood. |
Ливанский мусор в огромных количествах, наносящий непоправимый вред окружающей среде. | Lebanon's garbage disposed in a hazardous manner, which harms the environment. |
Алкоголь увеличивает риск развития рака груди даже в умеренных количествах. | In the United States, the standard drink contains of alcohol. |
оборудование и материалы для осуществления проектов (в небольших количествах) и | International cooperation is normally provided through the following modalities Exchanges of experts Short stays and technical courses Exchange of information, documentation and materials Pre feasibility and feasibility studies Prospecting and diagnosis missions Meetings and seminar workshops Human resource training Equipment and material for project implementation (small quantities), and Scientific research. |
В ходе военного конфликта, охватившего Никарагуа, были установлены мины в следующих количествах | During the military conflict in Nicaragua, the following quantities of mines were laid |
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника. | In large amounts, it increases the risks of developing colo rectal cancer. |
Ещё корковое вещество в небольших количествах вырабатывает мужские половые гормоны (андрогены). | However, there are also other modes, i.e., paracrine, autocrine, and neuroendocrine signaling. |
Все эти страны в больших количествах добывают моллюсков и плавниковую рыбу. | France, Italy and the United Kingdom are the main producers in terms of value at between 350,000 400,000 followed by Spain at 212,000. |
Мы смотрим на разница между этими двумя количествах. | We look at the difference between these two quantities. |
Я работаю с ними, потому что меня поражает, как в нашей культуре в огромных количествах создаются вещи и потребляются в огромных количествах, и при этом в них столько отрицания. | I do it because it's a curious thing in the culture, when things are made in such great quantities, absorbed in such great quantities, and there's so much denial about them. |
Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах. | And already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places. |
Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах. | Already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places. |
Изучив статистику, мы осознали, что студенты в целом, в больших количествах, не преуспевают. | But when I looked at the data, what I found was that, quite frankly, students in general, large numbers were not making it. |
Вещи же имеют ценность, когда они желанны и имеются в ограниченных количествах. | Things have value when they are both desirable and scarce. |
Семена яблок ядовиты, но они опасны для здоровья только в больших количествах. | Apple seeds are poisonous, but are only dangerous to health when consumed in large quantities. |
Исключение составляют метрополитены, где крысы охотно селятся и живут в огромных количествах. | With rare exceptions, the brown rat lives wherever humans live, particularly in urban areas. |
Производство G43 K43 продолжалось вплоть до конца войны в довольно существенных количествах. | There is therefore no difference in weight or length between the G43 and the K43. |
Из крупных млекопитающих можно отметить лося, который обитает здесь в огромных количествах. | Of the larger mammals the most common are elk, which exist in the thousands. |
Растительность в больших количествах произрастает сосна, дуб и деревья других ценных пород. | Vegetation Dense coverage with pine, oak, fir and other valuable timber. |
В ограниченных количествах выращиваются также другие съедобные плоды, например панданус и таро. | Other edibles such as pandanus fruit and taro are also available in limited quantities. |
Даже такой крупный хищник, как рыба молот, встречается здесь в больших количествах. | Even ocean travelers like scalloped hammerheads gather in huge numbers |
Загрязняющие вещества, затрагиваемые Директивой ПНВ, в больших количествах переносятся через национальные границы. | The pollutants concerned in the NEC Directive are transported in large quantities across national boundaries. |
Похожие Запросы : в таких количествах, - в таких - в таких - в больших количествах - в больших количествах - в небольших количествах - в избыточных количествах - в больших количествах - в огромных количествах - в больших количествах - в больших количествах - в больших количествах - в небольших количествах - в равных количествах,