Перевод "в равных количествах " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

равных - перевод : равных - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Помните, только переместить винты в небольших и равных количествах
Remember, only move the screws in small and equal amounts
Это потому, что у каждой частицы есть двойник античастица, и они всегда создаются в совершенно равных количествах
like twins. That's because particles always have a counterpart, an antiparticle, and these are always produced in exactly equal amounts
Государство, якобы, обещало предоставить оружие только оппозиции в количествах, равных тому, которое было получено президентом Юсуфом из других стран.
The State allegedly promised to give arms only to the opposition and in quantities that equalled what TFG President Yusuf received from other countries.
В таких количествах!
In the numbers that it does!
В больших количествах да.
IN LARGE QUANTITIES, YES.
Газеты печатались в огромных количествах.
Newspapers published in gigantic numbers.
Цикады размножаются в огромных количествах.
Cicadas typically emerge in huge numbers.
Лучше всего пить в умеренных количествах.
It's best to drink in moderation.
Свинец опасен даже в малых количествах.
Even small amounts of lead are dangerous.
Тем не менее, Стандартная модель предсказывает, что вещество и антивещество должны были быть созданы в (почти) равных количествах, которые бы уничтожили друг друга, пока Вселенная охлаждалась.
However, the standard model predicts that matter and antimatter should have been created in (almost) equal amounts if the initial conditions of the Universe did not involve disproportionate matter relative to antimatter.
При этом газ применялся в значительных количествах.
The amount of the tear gas used was excessive.
Jarlsberg Special Reserve производится в ограниченных количествах.
Jarlsberg cheese was introduced in the United States in 1964.
Сложно получать интеллектуальные материалы в малых количествах.
Smart materials are hard to obtain in small quantities.
В мире равных воинов.
A warrior's peace, between equals.
Признаки надежды и прогресса налицо в больших количествах.
Signs of hope and progress abound.
Другие химические соединения присутствуют только в следовых количествах.
Other chemical compounds are present only in trace amounts.
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах.
We grow the cells outside the body in large quantities.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
Coюз равных
An Alliance of Equals
Личная жизнь Симпсон была описана в огромных количествах источников.
His personal life has been documented in a number of sources.
В значительных количествах добываются алмазы, уголь, медь и никель.
Diamonds, coal, copper and nickel are mined in large quantities.
В конфликтующем мире новые химикаты начали производиться в больших количествах.
With the world locked in conflict new chemicals began to be produced in large quantities.
В математике мне нет равных.
I'm best at math.
Ему нет равных в силе.
Nobody equals him in strength.
60. В принятом существующим парламентом законодательном документе о создании ПИС также предусмотрены положения о создании национальных сил по поддержанию мира, состоящих из членов всех вооруженных сил, представленных, насколько это возможно, в равных количествах.
. In the legislation adopted by the existing Parliament on the establishment of the TEC, provisions are also made for the creation of a national peace keeping force, which is to consist of members of all armed forces and to the extent possible, in equal numbers.
60. В принятом существующим парламентом законодательном документе о создании ПИС также предусмотрены положения о создании национальных сил по поддержанию мира, состоящих из членов всех вооруженных сил, представленных, насколько это возможно, в равных количествах.
. In the legislation adopted by the existing Parliament on the establishment of TEC, provisions are also made for the creation of a national peace keeping force, which is to consist of members of all armed forces and to the extent possible, in equal numbers.
В апреле продавались мотоциклы уже целиком, но в очень ограниченных количествах.
By April, complete motorcycles were in production on a very limited basis.
В небольших количествах ГСК обнаруживаются также в периферической крови здоровых людей.
They are also found in umbilical cord blood and, in small numbers, in peripheral blood.
Ливанский мусор в огромных количествах, наносящий непоправимый вред окружающей среде.
Lebanon's garbage disposed in a hazardous manner, which harms the environment.
Алкоголь увеличивает риск развития рака груди даже в умеренных количествах.
In the United States, the standard drink contains of alcohol.
оборудование и материалы для осуществления проектов (в небольших количествах) и
International cooperation is normally provided through the following modalities Exchanges of experts Short stays and technical courses Exchange of information, documentation and materials Pre feasibility and feasibility studies Prospecting and diagnosis missions Meetings and seminar workshops Human resource training Equipment and material for project implementation (small quantities), and Scientific research.
Ему нет равных.
It has no parallel.
Ему нет равных.
He is second to none.
Мы на равных!
We're equal!
Ему нет равных в области электроники.
He has no equal in the field of electronics.
Обеспечение равных возможностей в вопросах занятости
Ensuring equality of opportunity in employment
Мы в первый раз на равных.
Well, for the first time, we're even.
В ходе военного конфликта, охватившего Никарагуа, были установлены мины в следующих количествах
During the military conflict in Nicaragua, the following quantities of mines were laid
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника.
In large amounts, it increases the risks of developing colo rectal cancer.
Ещё корковое вещество в небольших количествах вырабатывает мужские половые гормоны (андрогены).
However, there are also other modes, i.e., paracrine, autocrine, and neuroendocrine signaling.
Все эти страны в больших количествах добывают моллюсков и плавниковую рыбу.
France, Italy and the United Kingdom are the main producers in terms of value at between 350,000 400,000 followed by Spain at 212,000.
Мы смотрим на разница между этими двумя количествах.
We look at the difference between these two quantities.
Я работаю с ними, потому что меня поражает, как в нашей культуре в огромных количествах создаются вещи и потребляются в огромных количествах, и при этом в них столько отрицания.
I do it because it's a curious thing in the culture, when things are made in such great quantities, absorbed in such great quantities, and there's so much denial about them.
Этому ресторану нет равных в уровне обслуживания.
This restaurant can't be matched for good service.
iv) Совет равных возможностей в области образования.
(iv) Educational Opportunities Council.

 

Похожие Запросы : в равных количествах, - в больших количествах - в больших количествах - в небольших количествах - в таких количествах, - в избыточных количествах - в больших количествах - в огромных количествах - в больших количествах - в больших количествах - в больших количествах - в небольших количествах - в следовых количествах