Перевод "в другом масштабе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в другом масштабе - перевод : в другом масштабе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

чертежи в масштабе
Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval
В глобальном масштабе
On a global scale
В каком масштабе?
And at what scale?
Как? В каком масштабе?
How? And at what scale?
В масштабе Европейского союза
On the European Union scale
Но в большем масштабе.
Only greater magnitude.
Пользуются в массовом масштабе.
And they are doing it massively.
Это гипноз в мировом масштабе.
It's a global trance.
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32.
Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
Strengthening Labor Standards in the Global Workplace
Топографическая карта в масштабе 1 120000.
Scale 1 100000 topographic map.
Еще больше изломов в малом масштабе.
Even more roughness on a smaller scale.
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе.
Two operate on the right scale.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Tennis does not create frenzy on a national scale.
Общественные Блага в Мировом Масштабе Отсутствующий Компонент
Global Public Goods The Missing Component
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
If we take a worldwide perspective, it clearly did.
Бьорн Ломборг расставляет приоритеты в глобальном масштабе
Bjorn Lomborg sets global priorities
Это гипноз в мировом масштабе. Вот какие
It's a global trance.
И все это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
Во многих странах выращивается в промышленном масштабе.
In a dry state they are cinnamon coloured.
И всё повторилось только в большем масштабе.
Same thing, only bigger.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
It's forced child labor on an institutional scale.
И всё это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
Точная копия, в масштабе. И гудок есть.
It's an exact scale copy of a real one.
чтобы их уловить, нужно смотреть в масштабе поколений.
We have to look over generations to understand it.
Большинство макетов были выполнены в масштабе 1 25.
Most of the buildings were built in the scale of 1 25.
Регион в полном масштабе использует программу Tool Pack .
The region is using the tool pack in full.
В масштабе страны соотношение мужчины женщины составляет 0,92.
Women are particularly predominant in the city of Conakry, where the male female ratio is 0.4, and in the administrative region of Kindia (0.7).
Просмотр Просмотр текущей пиктограммы в масштабе 1 1
Preview This is a 1 1 preview of the current icon
Разоружение в глобальном масштабе привлекло внимание многих государств.
Disarmament on a global scale attracted the attention of many States.
А здесь количество проданных книг в логарифмическом масштабе.
And then this is books sold the logarithmic scale.
Так что атом находится в масштабе примерно ангстремов.
So the atom is roughly on the scale of an angstrom.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия.
Even in the year scale, one can see a decline of violence.
В мировом масштабе число смертей также начинает снижаться.
And looking globally as well, deaths are also starting to fall.
Никогда раньше Индия не мыслила в таком масштабе.
Never would India have thought on this scale before.
Суть в другом.
That's not the point at all.
Дело в другом.
No, it's something else.
Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей.
Protesters in democracies should create email lists locally, combine the lists nationally, and start registering voters.
Эти клетки нарисованы не в масштабе если бы они были в масштабе, то эта бактерия была бы размером с эту митохондрию.
It's Mr. Andersen and in this podcast I am going to take you on a tour of the cell.
Что если, разумные цивилизации обнаружили, что жизнь, в конёчном счёте, это частички информации, взаимодействующие друг с другом загадочным способом, и что такое взаимодействие будет более эффективным в меньшем масштабе?
Perhaps intelligent civilizations come to realize that life is ultimately just complex patterns of information interacting with each other in a beautiful way, and that can happen more efficiently at a small scale.
В прошлом переназначение кодона в основном происходило в ограниченном масштабе.
In the past reassigning codons was mainly done on a limited scale.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена.
As a result, the likelihood of another disaster on the scale of Fukushima has been reduced.
В меньших странах (в пропорциональном масштабе) также происходит очень многое.
In smaller countries, too, appropriately downsized in terms of scope and excitement, a lot is happening also.
В мировом масштабе вложение средств в искоренение полиомиелита помогает всем.
Globally, investing in polio eradication helps everyone.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
Ultimately, private funds should be regulated globally.

 

Похожие Запросы : в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в другом - в другом - в другом - в другом - рисовать в масштабе - в промышленном масштабе