Перевод "в каждом случае" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в каждом случае - перевод : в каждом случае - перевод : в каждом случае - перевод : в каждом случае - перевод : в каждом случае - перевод : в каждом случае - перевод : в каждом случае - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В каждом случае. | So you have your back carbon in every situation. |
В каждом случае повествование переключается. | In each instance, the narrative gets switched. |
В каждом случае образец похож. | In each case, the pattern is identical. |
В каждом случае логика была безупречной. | In each instance, the logic was impeccable. |
В каждом случае заложники были освобождены. | In each case the hostages were released. |
Это происходит почти в каждом случае. | And it works almost every time. |
Введите REPL, в каждом случае, ответить. | Enter REPL, in each case, respond. |
Практически в каждом случае, требуются международные усилия. | In nearly every case, an international effort is needed. |
В каждом случае история смены гражданства разная. | In each case, the story behind the change of nationality is different. |
В каждом случае нашим ожиданиям брошен вызов. | In each instance, our expectations are defied. |
В каждом отдельном случае ответ будет зависит от . | In every single case, the answer is it depends. |
В каждом случае существуют и другие возможные задания. | Note that in each case there are many other presentations that are possible. |
В каждом отдельном случае надлежит рассматривать следующие возможности | The following possibilities should be considered, on a case by case basis |
В каждом случае уточняется способ распространения этих материалов. | In each case the type of distribution of the material concerned is indicated. |
В каждом случае рекомендовались определенные изменения и улучшения. | Recommendations for change and improvement were made in each case. |
В каждом отдельном случае ответ будет зависит от . | In every single case, the answer is it depends. |
В каждом случае доминирующая группа остаётся без внимания. | In each case, the dominant group doesn't get paid attention to. |
'от , в каждом случае, он знал его хорошо. | Although, in each case, he knew him well. |
В этом случае также все другие вопросы решались в каждом конкретном случае постановлениями Трибунала. | Again, all other matters were left to the case by case ruling of the Tribunal. |
В каждом отдельном случае необходимо обеспечивать гласность и подотчетность. | In each case, there was a need to ensure transparency and accountability. |
Но в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики. | In every case, they got the weapons before they got the nuclear power. |
Они могут выбрать. В каждом случае это федеральное правительство. | They can decide it's the federal government in each case. |
Но я не создавал дизайн фигуры в каждом случае. | But in each case, I didn't design the form. |
В каждом случае в составе группы экспертов предусматривается участие женщин. | Expert panels, in every case, include participation by women. |
В каждом случае, GT гоняются в субботу, а DP в воскресенье. | In each case, the GT cars race on Saturday, and the DP cars race on Sunday. |
Размер аванса из ЦЧОФ в каждом случае определяется самим Координатором. | The Coordinator determines the amount to be advanced from CERF in each situation. |
В каждом случае Комиссия укрепляла свои отношения с принимающей страной. | On each occasion, the Commission has reinforced its relation with the host country. |
Действия должны предприниматься избирательно и конкретно в каждом отдельном случае. | Action has to be taken selectively and on a case by case basis. |
В каждом случае должен разрабатываться реалистичный, четкий и конкретный мандат. | In each case, a realistic, clear and precise mandate should be formulated. |
В Соединенных Штатах критерии принятия решений определяются в каждом отдельном случае. | In the United States, award criteria are determined on an ad hoc basis. |
formula_11 formula_12 formula_13formula_14 и formula_8 в каждом конкретном случае являются константами. | For a neutral plasma not in magnetic field and with a conductivity formula_12, formula_13 and therefore formula_14where formula_15 is the resistivity. |
В каждом случае такого развертывания УВКБ подписывает с НПО субсидиарное соглашение. | UNHCR signs a subagreement with the NGOs for each such deployment. |
В каждом случае их использования применяются жесткие критерии риска сопутствующего ущерба. | Stringent considerations of the risk of collateral damage are applied each time they are used. |
d) объем и продолжительность такой помощи определяются в каждом отдельном случае. | (d) The extent and period of such assistance shall be determined on a case by case basis. |
Он должен действовать в каждом отдельном случае, проявляя решимость и последовательность. | It must act in every case with determination and consistency. |
Как мы можем определить, что будет работать в каждом индивидуальном случае? | How do we get a personal baseline about what's going to work for you? |
Значение каждого фактора варьируется в зависимости от фактов в каждом отдельном случае. | The relevance of each factor will vary with the facts of each case. |
Ты хитрил и обманывал меня при каждом удобном случае. | You've doublecrossed and lied to me every chance you had. |
Комитет должен в каждом случае стараться найти логические ограничения таким позитивным действиям. | The Committee should strive in each case to find the logical limitations to such affirmative action. |
Все эти организации в каждом конкретном случае должны иметь мандат Совета Безопасности. | All these organizations should be mandated in every specific case by the Security Council. |
Частые контакты на всех уровнях облегчат прагматическое разделение труда в каждом случае. | Frequent contacts at all levels would facilitate a pragmatic division of labour in each case. |
В каждом случае помощь должна оказываться с учетом конкретных потребностей запрашивающего государства. | In each case, assistance must be tailored to the specific needs of the requesting State. |
Это значит, что в каждом случае, когда система движется, уровень удовлетворенности увеличивается. | So that means any time the system moves, happiness is increasing. |
Все зависит от того, кто производит и как, в каждом отдельном случае. | It depends on who produced it and how, in every single instance. |
Утверждение в каждом конкретном случае изъятий из мер, предусмотренных в пункте 3(а) | To approve exceptions to the measures established in paragraph 3 (a) on a case by case basis |
Похожие Запросы : в каждом конкретном случае - в каждом конкретном случае - в каждом конкретном случае - в каждом - в каждом - в каждом - при каждом удобном случае - в случае