Перевод "в отношении бывшего" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отношении - перевод : в отношении бывшего - перевод : в отношении бывшего - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В этом отношении Институт выполняет функции бывшего Совета по этническому равенству. | In this regard the Institute replaces the former Board of Ethnic Equality. |
Также осуществляет мандат бывшего Комитета по природным ресурсам в отношении энергетических ресурсов. | Also assumed the mandate of the former Committee on Natural Resources pertaining to energy. |
Осуществляет мандат бывшего Комитета по природным ресурсам в отношении минеральных и водных ресурсов. | Assumes the mandate of the former Committee on Natural Resources in respect of mineral and water resources. |
Вторичный контент также может включать русскоязычный контент из бывшего Советского Союза в его отношении к Российской Федерации. | Secondary content may also include Russian language content from the former Soviet Union, as it relates to the Russian Federation. |
Мы также одобряем спокойную реакцию населения Косово на недавно выдвинутое в отношении бывшего премьер министра Харадиная обвинение. | We, too, commend the calm reaction by the people of Kosovo following the recent indictment of former Prime Minister Haradinaj. |
Генпрокуратура России утвердила обвинительное заключение по уголовному делу в отношении бывшего губернатора Кировской области Никиты Белых, обвиняемого в получении крупной взятки. | The Office of the Prosecutor General of Russia has approved an indictment in the criminal case against the former governor of Kirov Oblast, Nikita Belykh, who is accused of taking large bribes. |
Согласно принятой Комитетом практике население территории государства, являющегося частью бывшего государства участника Пакта, сохраняет права в отношении гарантий, признанных в Пакте. | It is the established practice of the Committee that the people within the territory of a State which constituted part of a former State party to the Covenant continue to be entitled to the guarantees recognized in the Covenant. |
Кроме того, сохраняются опасения в отношении деятельности различных близких соратников бывшего президента Чарльза Тейлора, который по прежнему находится в изгнании в Нигерии. | In addition, there are still concerns about the activities of various close associates of former President Charles Taylor, who remains in exile in Nigeria. |
Грузия и Таджикистан уведомили о своем правопреемстве в отношении участия бывшего Советского Союза в этой Конвенции и Словакия и Чешская Республика заявили о правопреемстве в отношении участия в этой Конвенции бывшей Чехословакии. | Tajikistan and Georgia notified their succession to the participation of the former Soviet Union in the Convention and the Czech Republic and Slovakia succeeded to the participation of the former Czechoslovakia to the Convention. |
Я встретил своего бывшего ученика в Лондоне. | I met an old student of mine in London. |
На территории бывшего СССР культивируют в Таджикистане. | Corchorus L. Craigia W.W.Sm. |
В интервью Life News Васильева заявила Изначально, конечно, задача была ровно одна вытащить из меня любую негативную информацию в отношении бывшего министра обороны . | In an interview with Life News Vasilyeva stated From the beginning, of course, there was exactly one objective pry from me any negative information in relation to the former defense minister. |
Отсутствие политической воли привело к тому, что Комитет по взносам сформулировал ошибочные рекомендации в отношении распределения взноса бывшего Советского Союза в регулярный бюджет. | That lack of political will had led the Committee on Contributions to make erroneous recommendations concerning the distribution of the contribution of the former Soviet Union to the regular budget. |
Зачастую в процессе принятия решений в отношении выделения кредитов новым независимым государствам на территории бывшего Советского Союза бреттон вудские институты применяют двойной стандарт. | Often, in granting credits to the newly independent States of the former Soviet Union, the Bretton Woods institutions applied a double standard. |
Она бывшая моего бывшего. | She's my ex's ex. |
чем у бывшего президента. | I can't even be compared with this former President. |
Дочь моего бывшего хозяина. | The daughter of my former boss. |
Государства бывшего так называемого восточного блока, и в особенности республики бывшего Советского Союза, сейчас испытывают некоторые трудности. | It is thus obvious that in view of this the new republics would face similar problems in building new youth work structures, especially nongovernmental organizations. |
62. Специальному докладчику сообщили, что никаких массовых и систематических актов мести в отношении высокопоставленных должностных лиц, входивших в состав бывшего правительства, предпринято не было. | 62. The Special Rapporteur was informed that there have been no massive and systematic acts of revenge against high ranking officials of the former Government. |
УВКБ и МОМ разработали совместные программы по информированию потенциальных мигрантов, в частности из Восточной Европы и бывшего Советского Союза, в отношении существующих за границей возможностей. | UNHCR and IOM had developed joint programmes to inform potential migrants, in particular those from Eastern Europe and the former Soviet Union, regarding opportunities abroad. |
Ты узнал своего бывшего одноклассника? | Did you recognize your old classmate? |
Убийство бывшего премьер министра Ливана | The assassination of the former Prime Minister of Lebanon |
У моего бывшего школьного приятеля. | It's at my high school ex's apartment. |
Вот пижама моего бывшего мужа. | Well, these are my exhusband's. |
Это дочь моего бывшего хозяина. | She is the daughter of my old employer. |
Я сын бывшего губернатора Муцу! | I am the son of the former deputy governor of Mutsu! |
Я сын Сиракавы, бывшего императора. | I am the son of Shirakawa, the retired Emperor. |
И, если мы считаем, что Меграхи не был достаточно наказан за свое преступление, то что мы должны сделать в отношении бывшего лейтенанта Уильяма Колли? | And, if we believe that Megrahi was not sufficiently punished for his crime, what are we to make of the treatment of former Lieutenant William Calley? |
Тема сообщения Арест и жестокое обращение в отношении сторонника бывшего президента государства участника несправедливое судебное разбирательство по обвинению в участии в заговоре с целью убийства преемника президента. | Subject matter Arrest and mistreatment of supporter of State party's former President unfair trial on charges of involvement in plot to kill presidential successor |
Соответственно, Беларусь надеется, что необоснованные ограничения на экспорт новых технологий и некоторые другие торговые ограничения в отношении стран правопреемниц бывшего СССР будут отменены в ближайшем будущем. | As a result, Belarus hoped that the unnecessary limitations on the export of new technologies and similar trade restrictions imposed on the successor States of the former USSR would be lifted in the near future. |
В настоящее время территория бывшего султаната входит в состав Йемена. | The area is now part of the Republic of Yemen. |
Что касается бывшего Управления людских ресурсов и бывшего Управления по надзору и оценке, то оба управления были переименованы в отделы. | In the case of the former Office of Human Resources and the former Office for Oversight and Evaluation, both offices were upgraded to divisions. |
Также у агентства работают представительства в странах бывшего СССР. | Also with the agency operate representative offices in countries of the former USSR. |
Мальдивская полиция тащит бывшего президента Мохамеда Нашида в суд. | Maldives police drag former President Mohamed Nasheed into court. |
Из стран бывшего СССР конгресс проводился лишь в Литве. | The average number of countries represented is about 60. |
Назван в честь Хуана Карлоса I, бывшего короля Испании. | The vessel is named in honour of Juan Carlos I, the former King of Spain. |
В связи с этим уместно напомнить о ценном вкладе бывшего Вице председателя Суда судьи К.Г. Вирамантри (Шри Ланка) в судебную практику Суда, в особенности в отношении международного экологического права. | In that connection, it is relevant to recall the invaluable contribution made by the then Vice President of the Court, Judge C.G. Weeramantry of Sri Lanka, to the jurisprudence of the Court, particularly in relation to international environmental law. |
Действия бывшего министра нельзя назвать искренними. | The ex minister's charge is disingenuous. |
Бывшего директора ФСИН отдали под суд | The former director of the Federal Penitentiary Service (FSIN) has been taken to court |
Линкольн поприветствовал своего бывшего политического соперника. | Lincoln greeted his former political rival. |
Каменный указатель показывает местоположение бывшего форта. | A stone marker indicates the location of the former fort. |
Повели сего бывшего слепца к фарисеям. | They brought him who had been blind to the Pharisees. |
Повели сего бывшего слепца к фарисеям. | They brought to the Pharisees him that aforetime was blind. |
НА ТЕРРИТОРИИ БЫВШЕГО СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ | EMERGED IN THE TERRITORY OF THE FORMER UNION OF |
БЫВШЕГО СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК (СССР) | IN THE TERRITORY OF THE FORMER UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS (USSR) |
Похожие Запросы : мнение бывшего - бывшего употребления - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении - в отношении, - в отношении - в отношении - в отношении