Перевод "в первых рядах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в первых рядах - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Весь клуб Теккерей в первых рядах. | The entire Thackeray Club is out in front. |
Генри Эвери бился в первых рядах нападающих. | One of the men recruiting others was Henry Every. |
В первых рядах при взрыве водородной бомбы. | Front row seat at the next H bomb blast. |
Города будут в первых рядах во время битвы за устойчивое развитие. | Cities will be in the front lines of the battle for sustainable development. |
ОГМВ, заявила она, будет в первых рядах защитников демократии на местах. | Speakers cautioned local governments to ensure that decentralization was not stifled under the guise of fighting terrorism. |
он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первых рядах не почувствуют сидящие на последних рядах также не почувствуют | So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience either. |
Действительно, на международных форумах Великобритания всегда выступает в первых рядах за свободную торговлю. | We have also had to address the structural weaknesses that have been holding the UK back. Perhaps the most visible sign of this has been our decision to cut the corporate tax rate to the lowest level in the G 20. |
Канада давно находится в первых рядах тех, кто работает во имя обеспечения перемен в Южной Африке. | Canada has long been in the forefront of those working for change in South Africa. |
Женщины в первых рядах боролись за выживание страны, поскольку на них легло основное бремя десятилетия террора. | Women had been in the frontlines in the fight for national survival as they had had the most to lose from the decade long terror. |
27 го мая 1990 года в Нубарашене эти отряды были в первых рядах оказывающих сопротивление советским войскам. | On May 27, 1990 these detachments were among the first to resist the Soviet troops in Nubarashen. |
В заключение мы призываем все государства оказывать помощь укреплению учреждения, которое находится в первых рядах борьбы против безнаказанности. | In closing, we urge all States to help strengthen the institution that is at the forefront of the campaign against impunity. |
Многие из вас знают меня... Как участника СА... марширующего в рядах... Движения с первых лет его развития. | Many of you here tonight knew me... as an SA man... marching in the rank and file... in the first years of the Movement. |
Последнее слово я оставлю за человеком, который шёл в первых рядах цифрового прогресса, нашим добрым другом Кеном Дженнингсом. | I'm going to leave the last word to a guy who had a front row seat for digital progress, our old friend Ken Jennings. I'm with him I'm going to echo his words |
По существу, вы можете по своему усмотрению определять наклоны и углы обзора для людей в первых рядах партера. | In essence, you can begin to define rakes and viewing angles of people in the orchestra seating, at will. |
Тишина в передних рядах! | Silence down there in the front! |
Тем временем, консервативные студенты из Басиджа, сидевшие на первых рядах и поддерживавшие Джалили, кричали долой США . | Meanwhile, conservative Basiji students sitting in the front rows, who support Jalili, chanted down with the US. |
Если бы тут не было резонаторов, у нас бы получилось он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первых рядах не почувствуют сидящие на последних рядах также не почувствуют | If there were no resonators on here, we would have ... (Music) So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience either. |
Мне кажется, что снимать в небольших заведениях, таких как паб, очень приятное занятие, поскольку здесь я всегда в первых рядах. | I think shooting in a small venue like a pub is just lovely because over there I'm in the front row. |
Я был в рядах зрителей. | I've been in the audience. |
В списке мировых развивающихся стран Малайзия находится в первых рядах, вместе с такими странами, как Китай, Тайвань, Южная Корея и Таиланд. | Today, Malaysia s income is 7.8 times that of Ghana, more than five times that of Honduras, and more than 2.5 times that of Egypt. In the global growth league tables, Malaysia is in the top tier, along with China, Taiwan, South Korea, and Thailand. |
В списке мировых развивающихся стран Малайзия находится в первых рядах, вместе с такими странами, как Китай, Тайвань, Южная Корея и Таиланд. | In the global growth league tables, Malaysia is in the top tier, along with China, Taiwan, South Korea, and Thailand. |
Я рад сообщить, что моя страна, несмотря на собственное отчаянное положение, была в первых рядах тех, кто предпринимал такие усилия. | I am pleased to say that my country, despite its own dire circumstances, has been at the forefront of this effort. |
Это национальная идея, к которой стоит стремиться и пакистанские интеллектуалы, его элита и молодежь должны стоять в первых рядах в этой борьбе. | That is a national idea worth striving for and Pakistan s intellectuals, its elite, and its youth must be at the forefront of the battle. |
Движение неприсоединения и впредь будет оставаться в первых рядах всемирной кампании, направленной на полную ликвидацию оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия. | The Non Aligned Movement will continue to be at the forefront of the global campaign for the total elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. |
Мир должен предпринять решительные шаги для решения этой проблемы, и Соединенные Штаты намерены и впредь быть в первых рядах в этих усилиях. | The world must take stronger steps to address this problem, and the United States intends to remain at the forefront of that effort. |
В Иране студенты были в первых рядах при протестах против светской монархии (до 1979 года), а в последние годы против теократической исламской республики. | Iran In Iran, students have been at the forefront of protests both against the pre 1979 secular monarchy and, in recent years, against the theocratic islamic republic. |
Служил в рядах Краснознаменного Тихоокеанского флота. | He served in the Russian Air Navy. |
Он в трёх рядах от нас . | The Chevy is three aisles away. |
Ваша дочь. Измена в собственных рядах. | Treachery in our own ranks. |
Незримо с нами в сомкнутых рядах | March in spirit together in our columns |
Камерун, находившийся в первых рядах тех, кто вел борьбу с бедствием апартеида, еще раз сегодня торжественно приветствует возвращение этой страны в сообщество наций. | Cameroon, which was at the forefront of the struggle against the scourge of apartheid, once again solemnly welcomes South Africa apos s return into the concert of nations. |
Канада была и по прежнему находится в первых рядах тех, кто вносит свой вклад в операции Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). | Canada was and is in the forefront of those contributing to the United Nations Protection Force (UNPROFOR). |
Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах. | It would also trigger uncontrolled regional nuclear proliferation, with Saudi Arabia and Egypt leading the way. |
В ряде других областей, от экологии и до народонаселения, Организация Объединенных Наций также находится в первых рядах международных усилий по обеспечению перехода и перемен. | In a number of other areas, ranging from the environment to population, the United Nations is also in the forefront of international efforts to manage transition and change. |
Организация Объединенных Наций идет в первых рядах участников этого глобального движения, поскольку многие ее подразделения приняли активное участие в напряженных и координированных подготовительных мероприятиях. | The United Nations is in the vanguard of this global movement, as a number of its entities have been actively engaged in an intensive and coordinated preparatory process. |
С самого начала кризиса в бывшей Югославии Европейский союз был в первых рядах тех, кто выступал за укрепление мира и облегчение страданий гражданского населения. | From the beginning of the crisis in the former Yugoslavia, the European Union has been at the forefront in promoting peace and alleviating the suffering of the civilian population. |
Франция со своей стороны хотела бы активно участвовать в этих усилиях и сегодня идет в первых рядах государств, принимающих участие в операциях по поддержанию мира. | France, for its part, has wished to participate fully in this effort and is today in the front rank of States participating in peace keeping operations. |
Прогресс Такера в профессиональных рядах было медленным. | Tucker's progress in the professional ranks was slow. |
В рядах Советской Армии с 1943 года. | In the Soviet Army in 1943. |
В рядах Красной армии с 1940 года. | The same year he joined the Red Army. |
Так не будьте же в рядах многобожников . | And do not be among the idolaters. |
Так не будьте же в рядах многобожников . | And be not thou (O Muhammad) of the idolaters. |
Хотя женщины всегда были в первых рядах тех, кто требовал положить конец конфликтам, они оставались на периферии официальных мирных процессов и процессов восстановления. | Though women had been in the forefront of urging an end to conflict, they had been on the margins of official peace and reconstruction processes. |
Ливан, который испытал на себе ужасные последствия этой чумы, всегда шел в первых рядах тех, кто осуждает любые террористические акты по всему миру. | Having suffered the awful consequences of that plague, Lebanon was always a bellwether in condemning all terrorist acts around the world. |
В рядах итальянского Сопротивления воевали не только итальянцы. | It was composed primarily of ex Blackshirts and was not trusted. |
Похожие Запросы : в рядах - в своих рядах - в их рядах - в своих рядах - в своих рядах - во всех рядах - качество первых - среди первых - решения первых - среди первых - во-первых - среди первых - первых, есть - требует первых