Перевод "среди первых" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди первых - перевод : среди - перевод : среди - перевод :
ключевые слова : Page Original Early First Sign Among Amongst Middle Friends Around

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Среди первых были водяные лилии.
Water lilies were among the first.
Среди первых руководителей их всего 8 .
They make up only 8 of chief executive officers.
Среди его первых действий было рукоположение девяти французских кардиналов .
Among his first acts was the creation of nine French cardinals.
Уоррены были среди первых исследователей противоречивого феномена призрака Амитивилля.
The Warrens were among the very first investigators in the controversial Amityville haunting.
Во первых, он приводит к отчаянию среди некоторых групп населения.
First, it leads to desperation among parts of the population.
Среди прочего, это также один из первых памятников новогреческой литературы.
Among other things, it is the first essay of Neohellenic literature.
Среди первых титулованных читателей сказки была Королева Виктория и Оскар Уайльд.
Among its first avid readers were Queen Victoria and the young Oscar Wilde.
Среди первых заключённых лагеря было также несколько сотен заключённых из Германии.
The first inmates of the camp were several hundred convicts from Germany.
Среди первых поселенцев был Джозеф Туртильо, который исследовал большую часть водораздела реки Оконто.
Among the first settlers was Joseph Tourtilott, who explored much of the Oconto River watershed.
Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом.
The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this.
Здравый смысл был среди первых проигравших в испепеляющей борьбе за реальность антропогенного глобального потепления.
COPENHAGEN Common sense was an early loser in the scorching battle over the reality of man made global warming. For nearly 20 years, one group of activists argued in the face of ever mounting evidence that global warming was a fabrication.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане.
Among its first victims would be the noble aspirations of the OSCE, and NATO s investment in Afghanistan.
Новая Зеландия была среди тех, кто с первых дней трагедии активно предлагал свою помощь.
New Zealand has been among those actively offering assistance since the earliest days of the tragedy.
КОПЕНГАГЕН. Здравый смысл был среди первых проигравших в испепеляющей борьбе за реальность антропогенного глобального потепления.
COPENHAGEN Common sense was an early loser in the scorching battle over the reality of man made global warming.
Эти произведения, которыми много восхищались Джозеф Конрад и Эрнест Хемингуэй, были среди первых морских романов.
These novels, much admired by men like Mark Twain, Joseph Conrad and Ernest Hemingway, were among the first sea novels.
Среди самых первых попыток улучшить производительность программирования был Speedcoding, разработанный в 1953 году Джоном Бэкусом.
Where the earliest efforts to improve the productivity of programming was called speed coding, developed in 1953 by John Backus.
Среди первых лауреатов были исследовательский центр Bell Labs и основатели Apple Стив Джобс и Стивен Возняк.
Among the first recipients were technology giants like Steve Jobs and Stephen Wozniak, founders of Apple Computer.
Среди его первых работ был заглавный трек альбома Трэвиса Тритта 2004 года My Honky Tonk History .
Among his first cuts was the title track of Travis Tritt's 2004 album My Honky Tonk History .
Во первых, необходимым требованиям не отвечает распространение информации среди заинтересованных субъектов, как внутренних, так и международных.
First, the circulation of information among the interested actors, domestic and international, is inadequate.
Среди первых стран, начавших вкладывать свои крупные государственные фонды, были Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты, Норвегия и Сингапур.
Among the first countries to invest their considerable state owned funds were Kuwait, the United Arab Emirates, Norway, and Singapore.
Во первых, стало совершенно ясно, что поддержка демократии среди нашего народа выходит за рамки партийно политических направлений.
First, it became abundantly clear that the support for democracy among our people cuts straight across party political lines.
Во первых, они знают, что понимание с США будет популярным, в частности среди образованных людей и бизнес сообщества.
First, they know that an understanding with the US would be popular, particularly among educated youth and the business community.
Во первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая.
First, ownership rights to the remaining state assets should be distributed equally to China s 1.3 billion citizens.
Среди первых, кто приходит на ум, Гизер Батлер, Джон Энтвисл, Си Джей Рамон, Джон Доу, Пол МакКартни, Чак Дуковски
Within the first that come to my mind are Geezer Butler, John Entwistle, C.J. Ramone, John Doe, Paul McCartney, Chuck Dukowski ...
А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов.
If God had willed He would have sent down angels. We never heard this from our elders.
А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов.
And if God willed, He would have sent down angels. We never heard of this among, our fathers, the ancients.
А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов.
Had Allah willed, He surely could have sent down angels never did we hear such a thing among our fathers of old.
А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов.
Had God willed, He would have sent down angels. We never heard of this from our forefathers of old.
А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов.
Had Allah wanted (to send any Messengers) He would have sent down angels. We have heard nothing like this in the time of our forebears of old (that humans were sent as Messengers).
А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов.
Had Allah willed, He surely could have sent down angels. We heard not of this in the case of our fathers of old.
Следующий вопросник был распространен среди делегатов из НРС в ходе двадцать первых сессий вспомогательных органов и десятой сессии КС.
A follow up questionnaire was administered to LDC delegates on the margins of the twenty first sessions of the subsidiary bodies and the tenth session of the COP.
толпа первых
A number of the earlier peoples,
Толпа первых
A crowd of earlier generations
толпа первых
A large group from the earlier generations.
Толпа первых
A large group from the earlier generations.
толпа первых
(a throng of the ancients
Толпа первых
A throng of the ancients
толпа первых
A multitude from the ancients.
Толпа первых
A multitude from the ancients.
толпа первых
A multitude of those (foremost) will be from the first generations (who embraced Islam).
Толпа первых
A multitude of those (on the Right Hand) will be from the first generation (who embraced Islam).
толпа первых
A throng from the ancients.
Толпа первых
A throng from the ancients.
толпа первых
A throng of the ancients,
Толпа первых
a large throng from the ancients,

 

Похожие Запросы : качество первых - решения первых - во-первых - первых, есть - требует первых - во-первых - во-первых - во-первых - во-первых - первых, мы - первых, некоторые