Перевод "в пределах компетенции" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в пределах компетенции - перевод : в пределах компетенции - перевод : в пределах компетенции - перевод : компетенции - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В пределах компетенции Кабинет Министров принимает постановления, обязательные для исполнения. | The Cabinet of Ministers also has the power to issue binding decisions. |
Каждая организация может внести ценный вклад в пределах своей сферы компетенции. | Each organization can make a valuable contribution within its own discipline. |
Они должны в пределах своей компетенции осуществлять сбор, обработку, хранение и распространение информации. | Such bodies and organizations must, within the scope of their competence, collect, process, store and disseminate information. |
Я могу ответить на этот вопрос только в пределах своей компетенции в области экономики. | I can answer that question only in my own area expertise, economics. |
a) оценка оценок не предусматривает изменения компетенции любой другой организации в деле проведения оценок состояния морской среды в пределах сферы ее компетенции. | (a) The Assessment of Assessments is not intended to alter the competence of any other organization to undertake marine assessments within its field of competence. |
2. Ссылки в настоящей Конвенции на государства участники относятся к таким организациям в пределах их компетенции. | 2. References to States Parties in the present Convention shall apply to such organizations within the limits of their competence. |
2. Ссылки в настоящем Протоколе на государства участники относятся к таким организациям в пределах их компетенции. | 2. References to States Parties in the present Protocol shall apply to such organizations within the limits of their competence. |
На этих курсах новые сотрудники изучают вопросы принятия мер по борьбе с терроризмом в пределах своих сфер компетенции. | With regard to training, the Directorate, through the Training Institute of the Federal Preventive Police, provides classes in areas relating to the timely detection of terrorist acts. |
Однако этой ситуации можно избежать лишь в том случае, если директивные органы будут действовать в пределах их соответствующей сферы компетенции. | However, that situation could be avoided only if the decision making bodies acted within their spheres of competence. |
Органы пожарной охраны, действуя в пределах своей компетенции, представляют соответствующие рекомендации и рассматривают вопросы, касающиеся опасности, связанной с пожарами. | The fire authorities advise on their area and process matters regarding fire hazards. |
Все заключения о последствиях такой оценки для управления деятельностью будут формулировать другие компетентные органы в пределах сферы своей компетенции | Other competent authorities should draw their own conclusions about the implications for the management of activities within their fields of competence |
d) будет оказана поддержка уполномоченным лицам из муниципальных органов в осуществлении деятельности, перечисленной в предыдущем пункте, в пределах их соответствующей компетенции. | (d) We will provide support to municipal agents for the purposes described in the previous paragraph, within the area of jurisdiction of each one. |
Различные секторальные органы также имеют четкую обязанность содействовать получению доступа к информации и участию в процессах принятия решений в пределах своей компетенции. | The different sectoral authorities also have a clear responsibility to facilitate access to information and participation in decision making processes within their spheres of responsibility. |
Многие из них, которые можно считать процедурными, но которые касаются транспарентности и представительства в Совете Безопасности, находятся в пределах собственной компетенции Совета. | Many of those aspects, which could be considered as procedural but which have to do with the transparency and representativeness of the Security Council, are within the Council apos s own competence. |
ИКАО по прежнему готова сотрудничать с ОИК в пределах своей компетенции и продолжает оказывать техническую помощь целому ряду государств членов ОИК. | ICAO remains ready to cooperate with OIC, within its area of responsibility, and continues to provide technical assistance to a great many States members of OIC. |
3. В своих документах о ратификации, принятии, одобрении или присоединении региональные организации экономической интеграции заявляют о пределах своей компетенции в вопросах, регулируемых Конвенцией. | 3. In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by the Convention. |
7. рекомендует Конференции по разоружению рассмотреть в пределах своей компетенции руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте международной безопасности | 7. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of international security |
7. рекомендует Конференции по разоружению рассмотреть в пределах своей компетенции руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте глобальной безопасности | quot 7. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security |
b) Союзный Парламент может простым большинством голосов членов от каждой Составляющей Республики принимать законы в пределах компетенции Союза Республик Боснии и Герцеговины. | (b) The Union Parliament may by a simple majority of the members from each Constituent Republic adopt laws within the competence of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. |
В пределах компетенции ЮНИТАР и с учетом результатов его деятельности Институту следует рекомендовать предложить программы для обучающего персонала ввиду роста институционального потенциала. | Within its competence and on the basis of its track record, UNITAR should be asked to propose programmes for training staff in view of the growing institutional capacity. |
Контроль за выполнением обязательств государств членов по реализации действующих в рамках ШОС договоров и решений ее органов осуществляется органами ШОС в пределах их компетенции. | The SCO bodies are responsible within their competence for monitoring the fulfilment of the commitments of member States to implement the existing agreements and decisions adopted by those bodies within the framework of the SCO. |
Эти меры, в дополнение к глобальным мандатам специализированных учреждений и организаций, обеспечивают важную основу для развития межрегионального сотрудничества в пределах их соответствующей сферы компетенции. | These arrangements, in addition to the global mandates of the specialized agencies and organizations, provide an important facility for dealing with interregional cooperation in their respective field of competence. |
Области компетенции | Competences |
Согласование компетенции | Harmonization of jurisprudence |
В Норвегии имеется Управление гражданской обороны и чрезвычайного планирования кроме того, отраслевые ведомства несут ответственность за осуществление управления в кризисных ситуациях в пределах своих сфер компетенции. | Norway has a Directorate for Civil Protection and Emergency Planning, and, in addition, sectoral authorities are responsible for crisis management within their own spheres of responsibility. |
На своей пятьдесят второй сессии, проходившей в октябре 2005 года, Совет с удовлетворением отметил весомый вклад ЮНКТАД в осуществление Программы действий в пределах своих полномочий и компетенции. | At its fifty second session, held in October 2005, the Board had noted with satisfaction the extensive contribution of UNCTAD to the implementation of the Programme of Action within its mandates and competence. |
1. Сфера компетенции | A. Sphere of competence |
Согласование компетенции . 109 | Harmonization of jurisprudence . 105 |
Оборона Арубы находится в компетенции Нидерландов. | Oranjestad, the capital, is located at . |
И они остаются в пределах либо т.н. источника, или в пределах устройства. | It stays within either what we call the source, or within the device. |
Ну, в пределах разумного. | Well, within reason. |
В пределах разумного, конечно. | Beyond reason, of course. |
Эти вопросы должны рассматриваться в пределах компетенции соответствующих органов и механизмов, действующих в области прав человека, в рамках других институтов и учреждений Организации Объединенных Наций посредством диалога и сотрудничества. | Such concerns should be addressed within the proper spheres of competence of the relevant human rights bodies and mechanisms, through other United Nations institutions and agencies where human rights have been integrated, and through dialogue and cooperation. |
Большая его часть лежит в пределах Атлантического океана, меньшая в пределах Южного океана. | The Scotia Sea is a sea that is located in both the Southern Ocean and the South Atlantic Ocean. |
Колониям не хватало компетенции. | Colonies were short on expertise. |
Это вне моей компетенции. | That's outside my area of expertise. |
Решения о компетенции 49 | Transmission of communications to the Committee |
Решения о компетенции 96 | Submission of proposals 75 46. Decisions on competence 75 47. |
Решения о компетенции 235 | Decisions on competence 181 49. |
Высылка иностранца находится в компетенции президента Республики. | The expulsion of a foreigner is at the discretion of the President of the Republic. |
Как страна, находящаяся в одном из самых quot разоруженных quot регионов мира, Бразилия готова содействовать новым, решительным многонациональным усилиям, направленным на принятие эффективных мер в пределах компетенции этого Комитета. | As a country situated in one of the most disarmed regions of the world, Brazil stands ready to contribute to new, determined international efforts aimed at the adoption of effective measures in this Committee apos s field of competence. |
Сфера компетенции Сообщества и осуществление этой компетенции постоянно развиваются, и о любых соответствующих изменениях применительно к компетенции будут направляться надлежащие уведомления. | The scope and exercise of Community competence were subject to continuous development and any relevant modification of the extent of the competence would be notified accordingly. |
Органы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны, в пределах своей компетенции, способствовать признанию и осуществлению прав и принципов, изложенных в настоящей Декларации, и в этих целях, в частности, должны | The organs and specialized agencies of the United Nations system should, within their respective fields of competence, contribute to the recognition and realization of the rights and the principles set forth in the present Declaration, and to this end should, inter alia |
Это находится в пределах досягаемости. | What I have called for here is possible. It is within reach. |
Свобода передвижения в пределах государства | 448 85, Dahar et al. v. Minister of the Interior (28.05.1986)). |
Похожие Запросы : в пределах моей компетенции - в пределах своей компетенции - в пределах своей компетенции - в пределах моей компетенции - в пределах своей компетенции - в пределах своей компетенции - в пределах своей компетенции - в пределах своей компетенции - в пределах - в пределах - в пределах - в пределах