Перевод "в предоставлении услуг" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в предоставлении услуг - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

о предоставлении Управлением услуг с правительствами
ITS SERVICES WITH RECIPIENT GOVERNMENTS, UNITED
В предоставлении услуг дешевой телефонной связи через Интернет.
Providing consumers with a way to make low cost telephone calls over the Internet.
О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ УПРАВЛЕНИЕМ УСЛУГ С ПРАВИТЕЛЬСТВАМИ СТРАН
SERVICES WITH RECIPIENT GOVERNMENTS, UNITED NATIONS
vii) Оформление соглашений о предоставлении специальных услуг
(vii) Processing of special service agreements
b) участие национального частного сектора в предоставлении услуг малоимущим и
But, as stated by one of the speakers, decentralization was not just about shifting power and resources from the centre to the governorate and municipal levels it was about the public interest, which was particularly important in the peace building and post crisis reconstruction process.
По мнению Комитета, Организации пора пересмотреть свою роль в предоставлении таких услуг.
In the Committee apos s opinion, the time has come for the Organization to review its role concerning such services.
Расширено участие негосударственного сектора в предоставлении социальных услуг, в здравоохранении, образовании, культуре, увеличен объем и спектр предоставляемых населению платных услуг.
The involvement of the private sector in the provision of social services, health care, education and culture is being expanded, and the scale and variety of services available to the public in exchange for payment has increased.
Второй заключается в предоставлении товаров и услуг на региональном уровне, которому может способствовать объединение национальных услуг на региональном уровне.
Second is the regional provision of goods and services that can benefit from the pooling of national services at the regional level.
Со своей стороны, правительство Израиля должно оказывать содействие Агентству в предоставлении услуг населению.
For its part, the Government of Israel should enhance its cooperation with the Agency to speed up the delivery of its services.
Неправительственные организации одновременно и участвуют в предоставлении таких услуг, и являются их получателями.
Non governmental organizations both assist in the delivery of such services and benefit as recipients of them.
Lattelecom специализируется на предоставлении услуг оптического интернета, цифрового телевидения и телефонии.
Lattelecom is specialised in providing Internet, voice and TV services.
Сайт специализировался на предоставлении новостей и услуг по бесплатному программному обеспечению.
It was dedicated to providing news and services to the free and open source software community.
Внимание следует заострить на предоставлении консультационных услуг по вопросам общей политики.
There should be greater emphasis on providing general policy advice.
d) поступлений от оплаты управленческих услуг по линии соглашений о предоставлении управленческих услуг, финансируемых многосторонними двусторонними донорами.
(d) Management fees earned from the implementation of management services agreements financed by multilateral bilateral donors.
И все еще будет необходимо решить, как сбалансировать эффективность и справедливость в предоставлении услуг.
And there would still be a need to decide how to balance efficiency and equity in the provision of services.
Роль секретариата ЕЭК заключается в предоставлении секретариатских услуг и наблюдении за ходом всего процесса.
It is the role of the ECE secretariat to provide secretariat services and to oversee the entire process.
В государственной политике также признается необходимая и законная роль частного сектора в предоставлении услуг здравоохранения.
National policy also recognizes the necessary and legitimate role of the private sector in providing health services.
Информация о предоставлении услуг в области планирования размера семьи подробно рассматривалась в контексте статьи 12.
Information regarding family planning services has been provided in detail under Article 12.
f) использует надежные системы, процедуры и людские ресурсы при предоставлении своих услуг.
(f) Utilize trustworthy systems, procedures and human resources in performing its services.
Кооперативы помогают в донесении информации и предоставлении услуг в отдаленные сельские общины, в расширении прав и возможностей работников, а также в расширении предоставления финансовых услуг, услуг здравоохранения, образования и жилья.
Cooperatives have helped to bring information and services to far flung rural communities, empower workers, and expand financial services, healthcare, education, and housing.
Эти аспекты в сочетании с постоянной потребностью в быстром предоставлении услуг делают работу Секции весьма напряженной.
These aspects, coupled with constant demand for speedy delivery of services, render the work of the Section demanding.
Мы также твердо верим в роль государственного сектора в предоставлении важнейших услуг населению и обеспечении развития инфраструктуры.
We believe equally strongly in the public sector's role in providing essential services and infrastructure.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками.
Systematic reviews have summarized the evidence regarding the provision of hospital services by large for profit companies versus not for profit providers.
В области торговли ОЭС фокусирует свою деятельность на расширение торговли, поощрение инвестиций, участие частного сектора, таможенном сотрудничестве, предоставлении банковских услуг и услуг по страхованию.
In the field of trade the focus of ECO activities is on trade expansion, promotion of investments, participation of the private sector, customs cooperation, provision of banking and insurance services.
i) любой коммерческий контракт или сделку о купле продаже товаров или о предоставлении услуг
(i) any commercial contract or transaction for the sale of goods or supply of services
Запрещение дискриминации при предоставлении товаров и услуг и посещении мест развлечения и общественных мест
Prohibition of Discrimination in Products, Services and Entry into Places of Entertainment and Public Places Law
В этой связи следует сбалансировано подходить к решению вопроса о предоставлении социальных услуг государственным и частным секторами.
In that regard, a proper balance needs to be struck between the public and private provision of social services.
Также оказывается помощь в предоставлении жилья, предметов первой необходимости, медицинского обслуживания, психологической поддержки, услуг адвоката и переводчика.
Assistance is also provided in relation to accommodation, sustenance, medical care, psychological support, ensuring the existence of a legal advisor and an interpreter.
Роль ЮНИДО заключается в оказании помощи в применении такого подхода и в предоставлении по мере необходимости технических консультативных услуг.
The role of UNIDO is to assist in organizing that approach and to provide technical expertise when needed.
Согласно одному из мнений значительная часть конкретных перевозок может основываться на соглашениях о предоставлении услуг.
In one opinion it is noted that a substantial part of a particular trade might be based on service agreements.
Располагая структурой высоких постоянных затрат, ЮНОПС испытывает трудности в обеспечении полного возмещения затрат при предоставлении мелких трудоемких услуг.
With its high fixed cost structure, UNOPS has found it difficult to operate smaller, transaction intensive services on the basis of full cost recovery.
Специальный докладчик осознает важную роль различных международных учреждений в предоставлении консультативных услуг и, при необходимости, помощи и информации.
The Special Rapporteur acknowledges the important role of various international agencies in rendering advice and, where appropriate, assistance and information.
Возможно, она заинтересована в предоставлении локальных услуг в месте своего проживания работа приходящей няней, местная служба доставки, уход за животными.
She may be interested in providing local services to her community babysitting, local deliveries, pet care.
Важно отметить, что о предоставлении услуг с учетом гендерных факторов сообщила лишь примерно одна треть стран.
It is important to note that only approximately one third of the countries reported having gender specific services.
Агентство может и не знать о возвращении тех зарегистрированных беженцев, которые не просили о предоставлении услуг.
The Agency would not necessarily be aware of the return of any registered refugees who did not request the provision of services.
Компания специализируется на производстве и поставках нефтедобывающего оборудования и предоставлении сервисных услуг нефтегазовым предприятиям более чем в 100 странах.
Headquartered in Switzerland, Weatherford currently operates in more than 100 countries acrossthe globe and employs more than 60,000 people.
Цель настоящего Закона заключается в содействии равенству и предупреждении дискриминации при посещении общественных мест и предоставлении товаров и услуг.
The object of this Law is to promote equality and prevent discrimination in entry into public places and in the provision of products and services.
Между сторонами (из Саудовской Аравии и Германии) договора о предоставлении консультативных услуг, предусматривавшего арбитражное разбирательство в Германии, возник спор.
A dispute arose between the Saudi Arabian and the German party to a consultancy contract, which provided for arbitration in Germany.
d) административная поддержка гуманитарных операций на местах помощь в подготовке бюджетных требований, оценке кандидатов и предоставлении других административных услуг.
Administrative support to humanitarian operations in the field assistance in the preparation of budgetary requirements, evaluation of candidates and provision of other administrative services.
Полицейские пытки, массовые заключения под стражу, казни и внесудебные убийства, произвольные задержания и отказ в предоставлении базовых медицинских услуг.
Torture by police, mass incarcerations, executions and extrajudicial killings, arbitrary detention and denial of basic health services.
В предоставлении жилья
Providing housing
В кабинетах, в которых происходит рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, обычно имеются игрушки, однако услуг по присмотру за детьми не оказывается.
The offices used to process asylum applications do normally have toys, but there is no supervision for the children.
iii) Оказание помощи в предоставлении услуг по профессиональной подготовке и наращиванию потенциала в целях содействия ратификации и осуществлению соответствующих международных документов.
(iii) Assist in providing training and capacity building services to facilitate ratification and implementation of appropriate international instruments.
38.5 Работа Отдела в целом заключается в предоставлении консультаций и услуг по правовым вопросам, и этот аспект работы Отдела не изменился.
38.5 The work of the Division is generally to provide legal advice and services, and that aspect of work of the Division has not changed.
Оказание помощи через Отдел полевых операций в урегулировании споров, проведении специальных миссий, миссий добрых услуг и миссий по установлению фактов, а также в предоставлении чрезвычайных и гуманитарных услуг и юридических консультаций.
Support, through the Field Operations Division, of settlement of disputes, special missions, good offices, fact finding, emergency and humanitarian relief services, legal services.

 

Похожие Запросы : в предоставлении - в предоставлении - Соглашение о предоставлении услуг - договор о предоставлении услуг - заинтересованы в предоставлении - отказать в предоставлении - отказ в предоставлении - лидер в предоставлении - отказ в предоставлении - задержка в предоставлении - опыт в предоставлении - отказать в предоставлении - отказать в предоставлении - It соглашение о предоставлении услуг