Перевод "в своем представлении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в своем представлении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В своем обширном представлении о ситуации в Югославии г н Медилукки сказал | In a major presentation on Yugoslavia, Mr. Mendilucci said, |
4.1 В своем представлении от 23 июля 2002 года государство участник оспаривает приемлемость данного сообщения. | 4.1 By submission of 23 July 2002, the State party challenges the admissibility of the communication. |
4.1 В своем представлении от 17 ноября 2002 года государство участник оспаривает приемлемость и существо жалобы. | 4.1 By submission of 17 November 2002, the State party contests the admissibility and merits of the complaint. |
9.1 В своем представлении от 23 марта 2004 года государство участник высказывает замечания по существу сообщения. | 9.1 By submission of 23 March 2004, the State party comments on the merits of the communication. |
7. В своем представлении от 16 января 1992 года государство участник оспаривает решение Комитета о приемлемости. | 7. In its submission dated 16 January 1992, the State party challenges the Committee apos s admissibility decision. |
40. АНК в своем представлении заявил, что он неоднократно обсуждал с правительством вопрос о политических заключенных. | 40. In its submission, the ANC stated that it had had numerous discussions with the Government on the issue of political prisoners. |
Кроме того, в своем докладе и его представлении он не смог даже оправдать свой собственный мандат. | Indeed, in his report and his presentation he was not even able to justify his own existence. |
4.1 Государство участник в своем представлении от 27 февраля 1992 года утверждает, что сообщение является неприемлемым. | 4.1 The State party, by submission dated 27 February 1992, argued that the communication was inadmissible. |
Использую в представлении. | I think I'll put it in the act. |
Комитет отмечает, что государство участник в своем первоначальном представлении не оспаривает факт исчерпания внутренних средств правовой защиты. | The Committee notes that the exhaustion of domestic remedies was not contested by the State party in its initial submission. |
4. В своем представлении от 24 сентября 1991 года государство участник заявляет, что данное сообщение является неприемлемым. | 4. In its submission, dated 24 September 1991, the State party argues that the communication is inadmissible. |
35. Национальное движение quot Иниандза quot в своем представлении заявило, что многочисленные попытки воспрепятствовать эскалации насилия провалились. | 35. The Inyandza National Movement stated in its submission that many attempts to stop the escalating violence had failed. |
4.1 В своем представлении от 13 ноября 1992 года государство участник утверждает, что данное сообщение является неприемлемым. | 4.1 By submission of 13 November 1992, the State party argues that the communication is inadmissible. |
41. Работник одной правозащитной организации рассказал о своем представлении положения в секторе Газа после подписания Декларации принципов | The field worker of a human rights organization described how he perceived the situation in the Gaza Strip after the signing of the Declaration of Principles |
Открыть в текстовом представлении? | Do you want to open it in Text View? |
7.1 В своем представлении от 6 февраля 1991 года государство участник просило Комитет пересмотреть свое решение о приемлемости. | 7.1 In a submission of 6 February 1991, the State party requests the Committee to review its decision on admissibility. |
6.1 В своем представлении согласно пункту 2 статьи 4 Факультативного протокола государство участник разъясняет действия соответствующих законов Финляндии. | 6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party explains the operation of the relevant Finnish law. |
В своем представлении относительно приемлемости и существа жалобы от 10 апреля 2003 года государство участник информировало Комитет о своем согласии с его просьбой не высылать заявителя. | On 8 January 2002, the State party informed the Committee that it had decided to stay the enforcement of the decision to expel the complainant to Bangladesh until further notice. |
4.1 В своем представлении от 11 декабря 2002 года государство участник признало, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны. | 4.1 By submission of 11 December 2002, the State party acknowledged that all domestic remedies had been exhausted. |
Цвета источников в месячном представлении | Month view uses resource colors |
Кодировка символов в текущем представлении. | Encoding in the character column of the current view. |
Вы не нуждаетесь в представлении. | You need no introduction. |
4.1 В своем представлении от 17 июня 2004 года государство участник оспорило как приемлемость сообщения, так и сообщение по существу. | 4.1 By submission of 17 June 2004, the State party contests both the admissibility and the merits of the petition. |
Правая кнопка мыши может использоваться только в представлении списка и представлении Задач. Она вызывает контекстное меню. Левая кнопка мыши может использоваться в любом представлении. | The right mouse button can be used in the List view and to do list view only. It displays a local menu. The left mouse button can be used in any view. |
10. В своем представлении от 14 января 1992 года государство участник отрицает, что в связи с делом автора были нарушены положения Пакта. | 10. In its submission, dated 14 January 1992, the State party denies that the Covenant was violated in the author apos s case. |
О текущем представлении | About Active View |
Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое. | First, key emerging actors China, Russia, and India are not ready, willing, or even capable of performing a stabilizing international role. |
Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое. | They are either too cynical or timid in their vision of the world, or they have others priorities, or both. |
4. В своем представлении от 2 сентября 1992 года государство участник признает, что автор исчерпала доступные ей внутренние средства правовой защиты. | 4. By submission, dated 2 September 1992, the State party concedes that the author has exhausted all available domestic remedies. |
В этом представлении есть доля правды. | This view has some truth. |
Первое полотно не нуждается в представлении. | The first one needs little introduction |
Как это выглядит в вашем представлении? | I mean, what's in your head? |
4. В своем представлении от 4 сентября 1992 года государство участник признает, что автор исчерпал имеющиеся в его распоряжении внутренние средства правовой защиты. | 4. By submission dated 4 September 1992, the State party concedes that the author has exhausted the domestic remedies available to him. |
К тому времени, в его представлении и в представлении его друзей, это было самое мистическое место в мире . | By then, the Lower East Side was, in my mind and in the minds of my friends, the most mystical place in the world. |
На этом же заседании в своем выступлении при представлении проекта резолюции A AC.109 2005 L.4 Председатель предложил следующие устные поправки | At the same meeting, in the course of his statement during the introduction of the draft resolution A AC.109 2005 L.4, the Chairman proposed the following oral revisions, by which |
8.2 В своем представлении от 25 марта 1992 года авторы допускают, что некоторые финляндские суды рассматривали жалобы, основанные на статье 27 Пакта. | 8.2 In their submission of 25 March 1992, the authors concede that some Finnish courts have entertained claims based on article 27 of the Covenant. |
5.1 В своем представлении от 25 ноября 2002 года государство участник высказывает дополнительные возражения в отношении приемлемости притязаний авторов сообщения по статье 14 Пакта. | 5.1 By submission of 25 November 2002, the State party raises an additional objection to the admissibility of the authors' claim under article 14 of the Covenant. |
оказания содействия в сборе, анализе и представлении | the data gathering, analysis and reporting activities |
Восемьдесят тысяч человек участвуют в представлении? Круто! | Eighty thousand people in the performance? wow! |
5.1 В своем представлении от 28 июля 2000 года государство участник утверждает, что сообщение является неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты. | 5.1 By submission of 28 July 2000, the State party argues that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. |
В своем заявлении при представлении бюджета на 2004 год губернатор сообщил о стратегиях, направленных на развитие частного сектора, как будущей экономической базы территории. | In the 2004 budget speech, the government announced policies to develop the private sector as the future economic base of the Territory. |
Я думаю, что Бен Бернанке очень хороший выбор для председательства в ФРС, так как он очень интеллигентен, честен, прагматичен и дальновиден в своем представлении экономики. | Ben Bernanke is, I think, a very good choice for Fed chair because he is so intelligent, honest, pragmatic, and clear sighted in his vision of the economy. |
27. В своем представлении от 12 ноября 1992 года на имя Генерального секретаря Республика Корея в порядке осуществления резолюции 46 215 Генеральной Ассамблеи сообщила следующее | 27. In its submission of 12 November 1992 to the Secretary General, in implementation of General Assembly resolution 46 215, the Republic of Korea reported that |
44. В своем представлении от 24 мая 1993 года Польша сообщила Генеральному секретарю, что не применяет в Мировом океане технологию лова рыбы крупноразмерными дрифтерными сетями. | 44. In its submission of 24 May 1993, Poland informed the Secretary General that Poland did not employ large scale drift net fishing technology in the oceans. |
51. АНК в своем представлении заявил о том, что продолжающееся применение отдельных законов о безопасности по прежнему ограничивает свободную и мирную политическую деятельность в стране. | 51. The ANC stated in its submission that the continued application of certain security legislation was still hampering free and peaceful political activity in the country. |
Похожие Запросы : в представлении - в представлении - в представлении - в представлении - в своем - задержка в представлении - опыт в представлении - в простом представлении - В представлении для - в моем представлении - Задержка в представлении - в моем представлении - заинтересованы в представлении - Изменение в представлении