Перевод "в семьях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в семьях - перевод :
ключевые слова : Families Foster Homes Grew Happens

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В некоторых семьях есть горничные.
Some families have maids.
Эйлин выросли в приемных семьях.
Eileen grew up in Foster homes.
число детей в их семьях падает.
The immediately have fewer children.
Около 13 детей проживает в семьях, относящихся к категории наибеднейших, а 29 в семьях, находящихся на черте бедности.
About 13 per cent of children live in families which fall within the category of the poorest, and 29 per cent live in families on the poverty line.
20 женщин являются заложницами в своих семьях.
This led to a deterioration in the rights of women.
Большинство геев рождены в семьях родителей натуралов.
Most gay people are born to straight parents.
В неполных семьях воспитывается более 1,5 млндетей.
More than 1.5 million children are brought up in single parent families.
Такое часто бывает в семьях с Рейна.
That's the case with a lot of families around the Rhine.
В некоторых случаях студентки живут в местных семьях.
In some cases students live in homestays with local families.
заботиться о семьях, находящихся в состоянии крайней нищеты
It targets families in extreme poverty.
Элисон и Скотт выросли в совершенно разных семьях.
When love is involved, it just...
И ты будешь принята в лучших семьях Юга.
Yes, and her will be received by the best families in the South.
Не расстраивайся, даже в лучших семьях такое бывает.
Oh, don't let it depress you, laddie. Worse things happen in the best families.
В Индонезии также ведется борьба с нищетой в семьях.
Indonesia is also combating poverty among families.
В некоторых семьях двое родителей, а в других один.
Some families have two parents in the home.
Неспособность к обучению случается почти в два раза чаще среди детей в семьях, зарабатывающих менее 35000 в год, чем в семьях, зарабатывающих более 100000.
Learning disabilities occur almost twice as frequently among children in households earning less than 35,000 a year than they do in households earning more than 100,000.
Сегодня во всем мире в семьях происходят существенные изменения.
Today, families all over the world are experiencing considerable change.
Никто в их семьях никогда не говорил по английски.
No one in their family has spoken English.
Я родилась в двух в целом необразованных и кочующих семьях.
I come from two mostly uneducated, nomadic families.
В настоящее время финский все ещё используют в некоторых семьях.
Even today Finnish is still spoken in some households.
Женщины по прежнему играют центральную роль в своих семьях и даже в семьях, где глава мужчина, зачастую вносят значительный вклад в удовлетворение потребностей домашнего хозяйства.
Women continued to play pivotal roles in their families and, even in households with male heads, often contributed significantly to household needs.
Более одной пятой всех насильственных преступлений в Намибии совершается в семьях.
More than one fifth of all violent crimes in Namibia occur within domestic relationships.
Быстро растет молодое население, благодаря увеличению количества детей в семьях.
Rapidly growing populations are also young populations, because of the high number of children per household.
В некоторых семьях, женщины сейчас зарабатывают большую часть дохода семьи.
In some families, women are now the main earners.
кто погиб, были представителями первого образованного поколения в своих семьях.
Who died Were first gen educated. Barkhurdar Khan ( BarkhurdarAchak) August 8, 2016
Стулья символизируют пустые места за обеденными столами в семьях жертв.
The chairs represent the empty chairs at the dinner tables of the victims' families.
В семьях несколько самок и по несколько тысяч рабочих особей.
It was then recorded in Washington, D.C. in 1894.
Для многих из нас существует вероятность проживания в малых семьях.
There is a potential for many of us to be living in small families.
Структура семьи и социальные условия в семьях также подвергаются изменениям.
The family structure and the social conditions within families are also undergoing change.
Менее 20 бедноты проживает в семьях, главы которых не имеют работы, тогда как в два раза больше бедноты проживает в семьях, в которых глава семьи имеет работу.
Fewer than 20 per cent of the poor live in families with an unemployed head of family, while double that figure are in families where the head of a family has a job.
Наше место в обществе и общественной жизни формируется с детства в семьях.
Our roles in society and in public life are formed as children in families.
И действительно, в 1960 году в семьях богатых христианин было мало детей.
And indeed in 1960, you had to be a rich Christian to have few babies.
Как только люди переезжают в город, число детей в их семьях падает.
People get into town. The immediately have fewer children.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Most obviously, they will spend much less in direct household expenditures to raise children.
Я вижу такую гармонию и сосуществование, прежде всего в наших семьях.
I see so much harmony and coexistence, above all in our families.
(Такие доноры помогают больным, не имеющим подходящих доноров в собственных семьях.
Such donors serve patients who do not have suitably matched bone marrow donors in their families.
В других странах негативно сказывающиеся на семьях проблемы ослабляют их сплоченность.
In other countries, negative pressures on families have weakened their cohesiveness.
В некоторых семьях главой является дедушка или бабушка или дальний родственник.
Some are headed by a grandparent or an extended relative.
Достижение и осуществление подобной независимости требует любви и сострадания в семьях.
The achievement and exercise of this autonomy requires love and compassion in families.
Предпочтение отдается обучению мальчиков, которые потенциально являются кормильцами в расширенных семьях.
Preference was given to the education of sons, who were expected to become the breadwinners of the extended family.
Дети в таких семьях становятся жертвами половых злоупотреблений, наркомании и алкоголизма.
Children in such families are vulnerable to sexual abuse, drug abuse and alcoholism.
То, что произошло сегодня, случается во всех семьях
What happened tonight happens in every family.
В 2010 году в Америке более 662 тысяч детей воспитывались в приёмных семьях.
Two years ago, there were over 662,000 children in America that were in foster care.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
Indeed, just as our initial research uncovered no evidence of relative Muslim egalitarianism, we discovered no major difference between preference for sons among Christians and Muslims. If anything, bias toward males is stronger in Christian families.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
If anything, bias toward males is stronger in Christian families.

 

Похожие Запросы : работает в семьях - в приемных семьях - в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в