Перевод "в соответствии с этими предложениями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Настоящий документ следует рассматривать в соче тании с этими предложениями, которые организованы в соответствии с программными компонентами. | The present document should be considered in conjunction with those proposals, which are organized according to programme component. |
Ассамблея не сочла возможным согласиться с этими предложениями. | The Assembly did not find it possible to agree to these proposals. |
Комитет приветствует эту инициативу и рекомендует согласиться с этими кадровыми предложениями. | The Committee welcomes this initiative and recommends acceptance of these staffing proposals. |
Что ты собираешься делать со всеми этими предложениями? | What are you going to do with all those sentences? |
КС СС постановила продолжить свою работу в соответствии с предложениями Председателя. | The COP MOP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. |
КС постановила продолжить свою работу в соответствии с предложениями, высказанными Председателем. | The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. |
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать сообщение о положении в связи с этими предложениями о поправках. | The Working Party may wish to be informed of the status of these amendment proposals. |
iii) определение в связи с этими проектными предложениями возможных инвесторов (как национальных, так и иностранных) | (iii) To indicate in respect of these project profiles possible potential investors (both national and foreign) |
Настоящий документ представлен в соответствии с этими просьбами. | The present document is submitted in accordance with these requests. |
Другими предложениями являются те предложения, которые представлены Конференции в соответствии с правилом 27. | Other proposals shall be those submitted at the Conference, in accordance with rule 27. |
В этом контексте мы готовы поддержать укрепление ОООНКИ в соответствии с предложениями Генерального секретаря. | In that context, we are prepared to lend support to the strengthening of UNOCI in line with the Secretary General's proposals. |
В соответствии с этими поправками дискриминация квалифицируется как преступление. | In this connection, it should be noted that article 202 bis of the Criminal Code was amended by Legislative Decree No. 57 02. |
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с этими решениями. | The present report has been prepared in accordance with those decisions. |
Крайне необходимо углубление внутренних долговых рынков и возможно изменения в соответствии с предложениями МВФ. | Deepening domestic debt markets and perhaps change along the lines proposed by the IMF is sorely needed. |
В соответствии с правилом 16 устанавливается следующий порядок первоочередности предложений перед всеми остальными рассматриваемыми предложениями | Subject to rule 16, the following motions shall have precedence in the following order over all other proposals or motions before the meeting |
Развитие конфликта приобрело положительные тенденции в соответствии с этими переменами. | The conflict has taken a positive turn in line with those changes. |
Я считаю, что мы должны принять решение о том, как мы хотим поступить с этими предложениями. | I think that we have to take a decision on what we want to do with those proposals. |
(a) система может быть правильно установлена в соответствии с этими инструкциями | (a) the system can be correctly installed according to said instructions |
Таким образом, Командующий силами немедленно предпринял шаги с тем, чтобы сократить численный состав сил в соответствии с вышеупомянутыми предложениями. | Accordingly, the Force Commander took immediate steps to reduce the force level in line with the proposals referred to above. |
В соответствии с этими принципами государствам предлагается представлять информацию по каждой статье. | Under those guidelines, States were encouraged to provide information on an article by article basis. |
20. В соответствии с этими процедурами процесс отчетности будет упрощен и упорядочен. | Under those arrangements, reporting would be simplified and streamlined. |
В соответствии с этими тремя международными документами образование должно преследовать следующие цели | Education under these three international instruments has the following purposes |
При организации своей работы в соответствии с этими принципами Комитет, возможно, пожелает | In organizing its work and in keeping with those guidelines, the Committee may wish |
В среднем вы, в соответствии с этими измерениями, более напряжены и менее эмпатичны. | So on average you guys, literally, on average by these measures, are more stressed and less empathetic towards others. |
В ходе ЭРА места, занимаемые участниками, фиксируются согласно определенному порядку в соответствии с новыми конкурсными предложениями, рассчитываемыми с помощью данной формулы. | In the course of the ERA, the respective ranking of the participants is fixed in accordance with the new bids calculated using the formula. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает принять решение относительно дальнейших мер в соответствии с предложениями, изложенными в записке секретариата. | The Open ended Working Group may wish to adopt a decision on the way forward along the lines proposed in the note by the Secretariat. |
Мы согласились с его предложениями. | We agreed to his suggestions. |
Поэтому мы надеемся, что резолюция в соответствии с этими направлениями будет принята консенсусом. | We hope, therefore, that a resolution along these lines will be adopted by consensus. |
В соответствии с этими рекомендациями обслуживание заседаний будет обеспечиваться лишь силами штатного персонала. | In implementation of those recommendations, meetings with services would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. |
Мы будем и впредь соблюдать наши обязательства в соответствии с этими международными пактами. | We shall continue to respect our obligations under these international covenants. |
Федерация, учреждаемая в соответствии с этими Соглашениями, также открыта и для участия сербов. | The Federation established by these Agreements is also open to the participation of the Serbs. |
Все больше и боль ше банкиров из ННГ работают в соответствии с этими директивами. | More and more NIS bankers are working according to these guidelines. |
В число общих обязанностей, возлагаемых на комиссии в соответствии с этими резолюциями, входят следующие | Among the broad responsibilities assigned by those resolutions to the commissions are the following |
В соответствии с этими соглашениями началась репатриация мозамбикцев, проживающих в Замбии, Зимбабве и Свазиленде. | Under those agreements, the repatriation of Mozambicans living in Swaziland, Zambia and Zimbabwe had begun. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает принять решение о принятии дальнейших мер в соответствии с предложениями, содержащимися в записке секретариата. | The Open ended Working Group may wish to adopt a decision on the way forward, along the lines proposed in the note by the Secretariat. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает принять решение о дальнейших мерах в соответствии с предложениями, изложенными секретариатом в его записке. | The Open ended Working Group may wish to adopt a decision on the way forward, along the lines proposed in the note by the secretariat. |
24. В соответствии с первоначальными предложениями правительства одна треть членов Национальной избирательной комиссии назначалась бы МНС, а остальные правительством. | According to the Government apos s original proposals, one third of the members of the National Electoral Commission would be nominated by RENAMO and the remainder by the Government. |
Они согласны с предложениями, содержащимися в Вашем письме. | They agree with the proposals contained in your letter. |
Особенно отрадно отметить совпадение между этими рекомендациями и предложениями, приведенными Рабочей группой в пунктах 7 20 настоящего доклада. | It is particularly gratifying to note the convergence between those recommendations and the proposals outlined by the Working Group in paragraphs 7 20 of the present report. |
Специализированная секция согласилась с предложениями Бюро. | The Specialized Section agreed to the proposals made by the bureau. |
Сельскохозяйственная техника, минеральные удобрения и пестициды распределялись по хозяйствам в соответствии с этими нормативами. | Farm machinery, fertilisers and pesticides were distributed to farms to meet these norms. |
В соответствии с этими положениями, тем, кто несет большую часть бремени в области чрезвычайной гуманитарной помощи, также будет предоставлена защита в соответствии с Конвенцией. | Under these provisions, those carrying much of the burden for humanitarian relief will be accorded protection under the Convention. |
Комитет рекомендует государству участнику содействовать обучению языкам этой группы в рамках системы образования в соответствии с предложениями, сформулированными в докладе Комиссии Стази. | The Committee encourages the State party to promote the teaching of the languages of these groups in the education system, as proposed by the Stasi Commission in its report. |
В соответствии с предложениями Рабочей группы Комиссия согласилась с тем, что необходимо продолжить изучение правовых аспектов ЭДИ и разработать практические правила в этой области. | In line with the suggestions of the Working Group, the Commission agreed that there existed a need to investigate further the legal issues of EDI and to develop practical rules in that field. |
Это связано с практическими предложениями МГЛ МФЛ в отношении | It relates to proposals for action of the IPF IFF calling for |
Похожие Запросы : с предложениями - в соответствии с этими законами - в соответствии с этими соображениями - в соответствии с этими ограничениями - в соответствии с этими условиями - в соответствии с этими правилами - в соответствии с этими аспектами - в соответствии с этими положениями - в соответствии с этими принципами - с этими - с вашими предложениями - с этими двумя - с этими предпосылками