Перевод "в соответствии с этими соображениями" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

этими - перевод : в соответствии с этими соображениями - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

8. В соответствии с этими целями и соображениями, изложенными в пункте 4 выше, предлагаются следующие административные, финансовые и правовые меры
8. In furtherance of these objectives, and in line with the considerations outlined in paragraph 4 above, the following administrative, financial and legal arrangements are proposed
Руководствуясь этими соображениями, мы сочли возможным поддержать данную резолюцию.
On the basis of such considerations, we were able to support the resolution.
В. Последующая деятельность в связи с соображениями, принятыми в соответствии с Факультативным протоколом к Международному
B. Follow up on Views adopted under the Optional Protocol to
Настоящий документ представлен в соответствии с этими просьбами.
The present document is submitted in accordance with these requests.
В соответствии с этими поправками дискриминация квалифицируется как преступление.
In this connection, it should be noted that article 202 bis of the Criminal Code was amended by Legislative Decree No. 57 02.
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с этими решениями.
The present report has been prepared in accordance with those decisions.
Именно этими соображениями руководствовались в основном авторы данного проекта резолюции при его подготовке.
Those are the principal considerations that prevailed during the formulation of the draft resolution.
Руководствуясь этими соображениями, Генеральная Ассамблея приняла в 1989 году Конвенцию о правах ребенка.
Those, in fact, had been the intentions of the General Assembly when they had adopted the Convention on the Rights of the Child in 1989.
ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В СВЯЗИ С ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ ЗАМЕЧАНИЯМИ ПО ДОКЛАДАМ ГОСУДАРСТВ И СООБРАЖЕНИЯМИ В СООТВЕТСТВИИ С ФАКУЛЬТАТИВНЫМ ПРОТОКОЛОМ
Report of the Special Rapporteur for follow up on concluding observations
Развитие конфликта приобрело положительные тенденции в соответствии с этими переменами.
The conflict has taken a positive turn in line with those changes.
(a) система может быть правильно установлена в соответствии с этими инструкциями
(a) the system can be correctly installed according to said instructions
Поэтому мы надеемся, что сорок девятая сессия будет руководствоваться этими соображениями Генерального секретаря.
We therefore hope the forty ninth session will be guided by these thoughts of the Secretary General.
Руководствуясь этими соображениями, делегация Непала присоединилась к авторам проекта резолюции, представленного делегацией Малайзии.
It was with that conviction that his delegation had co sponsored the draft resolution submitted by the delegation of Malaysia.
(расходящееся с соображениями Комитета)
W. Sadi (dissenting)
Впервые поделившись этими соображениями перед Ассамблеей, мы в Лихтенштейне с удовлетворением отметили ту степень интереса, который был проявлен к ним.
Since first putting those thoughts before this Assembly, we in Liechtenstein have been encouraged by the degree of interest which has been shown in them.
В соответствии с этими принципами государствам предлагается представлять информацию по каждой статье.
Under those guidelines, States were encouraged to provide information on an article by article basis.
20. В соответствии с этими процедурами процесс отчетности будет упрощен и упорядочен.
Under those arrangements, reporting would be simplified and streamlined.
В соответствии с этими тремя международными документами образование должно преследовать следующие цели
Education under these three international instruments has the following purposes
При организации своей работы в соответствии с этими принципами Комитет, возможно, пожелает
In organizing its work and in keeping with those guidelines, the Committee may wish
Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену Пакту о стабильности в Европе.
These considerations should guide the choice of what will follow the Stability Pact in Europe. It is now abundantly clear that national governments (especially those of large countries) will never accept substantial limitations on their fiscal discretion.
Мы делимся этими соображениями в целях сотрудничества и надеемся услышать мнения других делегаций по данным вопросам.
We share those views in a spirit of cooperation, and look forward to hearing the views of others.
В среднем вы, в соответствии с этими измерениями, более напряжены и менее эмпатичны.
So on average you guys, literally, on average by these measures, are more stressed and less empathetic towards others.
Однако следует стремиться подняться над этими соображениями, поскольку это послужит во благо всех сторон.
However, attempts should be made to rise above these considerations as all parties would benefit.
ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В СВЯЗИ С ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ ЗАМЕЧАНИЯМИ ПО ДОКЛАДАМ ГОСУДАРСТВ И СООБРАЖЕНИЯМИ В СООТВЕТСТВИИ С ФАКУЛЬТАТИВНЫМ ПРОТОКОЛОМ (пункт 7 повестки дня)
The summary record of the first part (closed) of the meeting appears as document CCPR C SR.2335.
Поэтому мы надеемся, что резолюция в соответствии с этими направлениями будет принята консенсусом.
We hope, therefore, that a resolution along these lines will be adopted by consensus.
В соответствии с этими рекомендациями обслуживание заседаний будет обеспечиваться лишь силами штатного персонала.
In implementation of those recommendations, meetings with services would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment.
Мы будем и впредь соблюдать наши обязательства в соответствии с этими международными пактами.
We shall continue to respect our obligations under these international covenants.
Федерация, учреждаемая в соответствии с этими Соглашениями, также открыта и для участия сербов.
The Federation established by these Agreements is also open to the participation of the Serbs.
Все больше и боль ше банкиров из ННГ работают в соответствии с этими директивами.
More and more NIS bankers are working according to these guidelines.
В число общих обязанностей, возлагаемых на комиссии в соответствии с этими резолюциями, входят следующие
Among the broad responsibilities assigned by those resolutions to the commissions are the following
В соответствии с этими соглашениями началась репатриация мозамбикцев, проживающих в Замбии, Зимбабве и Свазиленде.
Under those agreements, the repatriation of Mozambicans living in Swaziland, Zambia and Zimbabwe had begun.
В соответствии с вышеизложенными стратегическими соображениями три платформы по вопросам политики и оперативной поддержки станут основными компонентами новых рамок.
In keeping with the above strategic considerations, three policy and operational support platforms will form the main building blocks of the new framework.
правил процедуры Комитета в связи с соображениями Комитета
of the Committee apos s rules of procedure, concerning the Committee apos s
Сельскохозяйственная техника, минеральные удобрения и пестициды распределялись по хозяйствам в соответствии с этими нормативами.
Farm machinery, fertilisers and pesticides were distributed to farms to meet these norms.
Настоящий документ следует рассматривать в соче тании с этими предложениями, которые организованы в соответствии с программными компонентами.
The present document should be considered in conjunction with those proposals, which are organized according to programme component.
и частично совпадающее с соображениями Комитета)
(partly dissenting, partly concurring)
Головоломка сохранения темной материи, в сочетании с этими соображениями, может изменить наши фундаментальные идеи и прогнозы о том, что может последовать за открытием.
The persistence of the dark matter conundrum, in combination with these considerations, might alter our fundamental ideas and predictions about what might follow the discovery.
Руководствуясь именно этими соображениями, ЮНИДО пересмотрела свои приоритеты и отвела более важное место борьбе с нищетой в своей программе реформ и активизации деятельности.
It was in that spirit that UNIDO had reordered its priorities and given greater attention to the fight against poverty in its reform and revitalization programme.
В соответствии с этими положениями, тем, кто несет большую часть бремени в области чрезвычайной гуманитарной помощи, также будет предоставлена защита в соответствии с Конвенцией.
Under these provisions, those carrying much of the burden for humanitarian relief will be accorded protection under the Convention.
12. Комитет хотел бы в течение 90 дней получить информацию о любых мерах, принятых государством участником в соответствии с соображениями Комитета.
12. The Committee would wish to receive information, within 90 days, on any measures taken by the State party in respect of the Committee apos s views.
Многие государства, включая и мое, уже в течение определенного времени действуют в соответствии с этими принципами.
Many States, including my own, have been acting in accordance with these principles for some time.
В соответствии с этими критериями обращение к Агентству будет обязательным во всех перечисленных ниже случаях
In accordance with these criteria, the Agency will always be called in in the following cases
В соответствии с этими поправками журналистам больше не грозит тюремное заключение за выражение их мнения.
Legislation was also being vetted with a view to eliminating provisions that discriminated against women and thus ensuring their full participation in all areas of activity.
В соответствии с этими мерами никакие дополнительные расходы не покрывались за счет регулярного бюджета Организации.
Under those arrangements, no additional cost was borne by the regular budget of the Organization.
13. Комитет желал бы получить информацию в течение 90 дней о любых соответствующих мерах, принятых государством участником в соответствии с соображениями Комитета.
13. The Committee would wish to receive information, within 90 days, on any relevant measures adopted by the State party in respect of the Committee apos s views.

 

Похожие Запросы : в соответствии с этими предложениями - в соответствии с этими законами - в соответствии с этими ограничениями - в соответствии с этими условиями - в соответствии с этими правилами - в соответствии с этими аспектами - в соответствии с этими положениями - в соответствии с этими принципами - с этими - с этими двумя - с этими предпосылками - с этими изменениями - с этими словами