Перевод "в твоем случае" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в твоем случае - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не в твоем случае. | Not the way you use it. |
В твоем случае, когда наши жизни имеют ценность? | In your cause, when do our lives have value? |
В твоем воображении? | What's the use of fooling me? |
В твоем муже. | Your husband. |
В твоем офисе? | Your office? |
...и в твоем положении... | ...and I was in the spot you're in... |
В твоем нынешнем состоянии... | The way you feel, the whole idea's silly. |
В твоем городе сколько школ? | How many schools are there in your city? |
Все происходит в твоем присутствии. | Everything is taking place in your presence. |
В твоем доме есть книги? | Are there books in your house? |
Это не в твоем знании. | (You are not bound to tell them) |
Это не в твоем знании. | What hast thou to tell thereof? |
Это не в твоем характере. | Such behavior really doesn't suit you. |
В твоем соборе мы просим | Notre Dame we beseech you |
В твоем плане есть изъян. | Oh, there is a flaw in your plan. |
Она не в твоем вкусе. | She's not your type. |
Азартные игры, в твоем возрасте. | Gambling, at your age. |
нет, лучше в твоем номере | No. In your room. |
А в твоем мире день. | In your world, it's day. |
В твоем возрасте это нормально. | This is the young generation. |
В моем доме В твоем доме | ln my house, in your house |
О твоем отце. | It's about your father. |
На твоем месте... | Well, if I were you... |
Я не сомневаюсь в твоем успехе. | I'm certain of your success. |
В твоем сочинении отсутствуют грамматические ошибки. | Your composition is free from all grammatical mistakes. |
В твоем городе живет много людей? | Do a lot of people live in your town? |
Это конструкция в твоем собственном уме. | It's a construction in your own mind. |
Тогда удачи в твоем новом назначении. | Please. |
Мне тошно есть в твоем присутствии. | I'm nauseated by eating with you here |
Все элементы есть в твоем сне. | All the elements are there, in your dream. |
В твоем недомогании нет ничего странного. | Nothing strange in what ails you. |
В твоем саду растет прекрасная роза. | There is a beautiful rose in your garden. |
Чудеса случаются только в твоем мире. | Miracles only happen in your world. |
Я не нуждаюсь в твоем сочуствии | I don't need your pity. Sure. |
Вчера, в твоем доме пропали доллары. | Yesterday, in your house, dollars have disappeared. |
Нельзя так говорить в твоем возрасте. | Your generation doesn't understand. |
О, украл это в твоем саду. | Oh, I stole this for you from your garden. |
Что это в твоем нагрудном кармане? | What's that in your breast pocket? |
Мне самому нелегко, а в твоем случае они знают, что твой отец близок к Маргарет Тэтчер, потому тебе будет сложнее. | It's bad enough for me, but they know your father is close to Margaret Thatcher, so it will be worse for you. |
Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем. | You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out. |
Проклят ты будешь при входе твоем и проклят при выходе твоем. | You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out. |
Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем. | Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. |
Проклят ты будешь при входе твоем и проклят при выходе твоем. | Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. |
Слышал о твоем отце. | I've heard about your father. |
Ќа твоем пальце кольцо. | There's a ring on your finger. |
Похожие Запросы : в твоем - в твоем рту - в твоем доме - в твоем распоряжении - в твоем доме - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае - в случае