Перевод "в течение одного поколения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поколения - перевод : одного - перевод : поколения - перевод : в течение одного поколения - перевод : поколения - перевод : в течение одного поколения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён. | And in the course of one generation, Israel was completely changed. |
Но в большей части Азии аналогичное изменение произошло в течение жизни всего лишь одного поколения. | But, in large parts of Asia, a similar shift has occurred in just one generation. |
В течение жизни одного поколения Интернет стал основой глобальной экономики и управления по всему миру. | In little more than a generation, the Internet has become the substrate of the global economy and governance worldwide. |
Передача активов от одного поколения другому. | Inter generational Transfer of Assets. |
Нынешняя миссия Всемирного банка покончить с крайней нищетой в течение жизни одного поколения и содействовать росту общего процветания без сомнения, важна. | The World Bank s current mission to end extreme poverty within a generation and boost shared prosperity is undoubtedly important. |
Передавать память от одного поколения другому становится труднее. | Passing on the memory from generation to generation is becoming more difficult. |
Уровень безграмотности среди представителей этого поколения меньше одного процента. | The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. |
В течение одного года фондовый рынок рухнул. | Within one year, the stock market collapsed. |
В течение одного года фондовая биржа рухнула. | Within one year, the stock market collapsed. |
Действие фильма происходит в течение одного дня. | They argue over this and eventually break up. |
Здесь мы находились в течение одного года. | There, we remained for a period of one year. |
Болезни могут передаваться от одного поколения к другому через яйца. | Diseases can be transmitted from one generation of fleas to the next through the eggs. |
Однако их образ жизни неизменно передается от одного поколения другому. | Instead, their way of life is being relentlessly handed down from one generation to the next. |
Многие поколения одного из наших этнических меньшинств хмонгов культивируют опиум. | One of our ethnic minorities, the Hmongs, has cultivated opium for generations. |
Вы знаете, в течение тысяч лет неграмотные поколения передавали свои ценности и культуру из поколения в поколение, и они оставались нетронутыми. | You know, for thousands of years, illiterate generations would pass on their values and their culture from generation to generation, and they would stay intact. |
В течение одного года рынок ценных бумаг рухнул. | Within one year, the stock market collapsed. |
Эта рыба живёт только в течение одного года. | This fish only lives for one year. |
материала, подвергавшегося воздействию лишь в течение одного года. | Carbon steel was previously only included as a trend material, that is, exposed only for one year. |
с использованием альтернативных маршрутов в течение одного года | the use of alternate routes within the period of one year |
С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию. | This method can reveal selection in action, working over periods of time as short as one generation so that it can answer the question of whether modern culture has stopped evolution. |
В последний раз конкурс проводился в течение одного вечера. | The 2003 contest was the last contest to take place on one evening. |
Он работал клерком в универмаге в течение одного месяца. | He worked as a clerk in a department store for one month. |
Критики обычно оценивают его как одного из лучших поэтов его поколения. | Critics routinely rank him as one of the best poets of his generation. |
Это позволяет покрывать расходы лишь в течение одного месяца. | This constitutes a funding capacity for only one month of expenditures. |
Иногда этот документ дейcтвителен только в течение одного дня. ... | Sometimes, it is only for one day. ... |
61. В течение текущего периода произойдет замена одного самолета. | The fixed wing aircraft will be replaced during the current period. |
В течение одного года необходимо получить 40 зачетных единиц. | University level second stage Master's Degree A Master's Degree is conferred after one or two years' study following upon the Bachelor's Degree. |
Если лицензия выдается, она действительна в течение одного года. | The application procedure is the same as for other organisations. |
Оно вычисляется для одного поколения и может выражаться абсолютным числом или частотой. | It is calculated for a single generation and must be calculated from absolute numbers. |
Это не произойдет внезапно или в течение одного лишь дня. | This won't happen automatically or overnight. |
Первые 100 Tesla Roadster были сделаны в течение одного месяца. | Tesla stopped taking orders for the Roadster in the U.S. market in August 2011. |
Вопрос о ратификации должен быть рассмотрен в течение одного месяца. | The question of ratification would be considered within one month. |
И однажды учитель провёл такой эксперимент, в течение одного семестра. | And the teacher tried an experiment one day, or one semester I should say. |
Огромные экономические успехи таких стран, как Китай, где сотни миллионов людей вышли из состояния крайней нищеты в течение жизни одного поколения, усилили поддержку экономических систем с государственным управлением. | The tremendous economic success of countries like China, where hundreds of millions of people have escaped abject poverty in a single generation, has reinforced support for state led systems. |
В дальнейшем Миссия будет в течение одного месяца арендовать коммерческий транспорт. | Thereafter, the Mission will rent commercial vehicles for one month. |
Проводит совещания четыре пять раз в году в течение одного дня. | Meets four or five times a year for one day. |
Я просто подумал, что мы потеряли одного из самых творческих умов нашего поколения. | I just thought, we've lost one of the most creative minds of our generation. |
Сказания играют важную роль в различных культурах мира, помогая передать знания от одного поколения к другому. | Storytelling plays an important role in cultures around the world, helping to pass knowledge from generation to generation. |
Более того, это второе происшествие в течение меньше, чем одного месяца. | This, moreover, was the second attack in less than a month. |
Каждая из других работ Гомера длится лишь в течение одного эпизода. | Each of his other jobs has lasted only one episode. |
Так, в течение 2005 было выпущено более одного миллиона систем Intel. | During 2005, more than one million Intel systems shipped with Intel's implementation of UEFI. |
Все билеты на этот концерт были распроданы в течение одного дня. | All seats at the concert were sold out in a single day. |
Это эквивалентно производству света для 300 домов в течение одного года. | This is equivalent to providing the lighting for about 300 homes. |
Ракеты врага могут уничтожить лишь 3 города в течение одного уровня. | Enemy weapons are only able to destroy three cities during one level. |
Назначенная за совершенное правонарушение мера наказания применима в течение одного года. | The penalty for an offence lapses after one year. |
Похожие Запросы : в течение одного семестра - в течение одного месяца - в течение одного месяца - в течение одного месяца - в течение одного месяца - в течение одного года - в течение одного дня - в течение одного года - в течение одного месяца - в течение одного года - в течение одного дня - в течение одного часа - в течение одного часа