Перевод "в то время когда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : когда - перевод : когда - перевод : время - перевод : время - перевод : когда - перевод : то - перевод : время - перевод : когда - перевод : в то время когда - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So extol God when the evening comes and the day dawns, |
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning. |
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So glory be to God both in your evening hour and in your morning hour. |
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So hallow Allah when ye enter the night and when ye enter the morning, |
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So glorify Allah above all that (evil) they associate with Him (O believers) , when you come up to the evening i.e. offer the (Maghrib) sunset and ('Isha') night prayers , and when you enter the morning i.e. offer the (Fajr) morning prayer . |
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So glorify God when you retire at night, and when you rise in the morning. |
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So glorify Allah in the evening and the morning. |
Возсылайте хвалу Богу, в то время, когда вечернюете, и в то время, когда утреннюете. | So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the morning |
Примерно в то время, когда произошло убийство. | Within seven minutes of the time the murder took place. |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | There is life and cheer for you as you drive them home in the evening, and lead them out in the morning to graze. |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | And in them is your elegance, when you bring them home at evening, and when you leave them to graze. |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | and there is beauty in them for you, when you bring them home to rest and when you drive them forth abroad to pasture |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | And for you there is beauty in them as ye drive them at eventide and as ye drive them out to pasture. |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning. |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | And there is beauty in them for you, when you bring them home, and when you drive them to pasture. |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | And you find beauty in them as you drive them to pasture in the morning and as you drive them back home in the evening |
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища. | And wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye take them out to pasture. |
В то время, когда она ничего не подозревает, когда прикусит свой язык... | At a time when she's not even thinking, when she bites her tongue... |
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами. | At a time when democracy is spreading, they remain dictatorships. |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Indeed there has been a time for man, when even his name did not exist anywhere. |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Surely there hath come upon man a space of time when he was not a thing worth mentioning. |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Has there come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Was there a period of time when man was not even worthy of a mention? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered? |
В то время, когда нас окружает армия этих тварей. | Through that army of things out there? |
В то время, когда вы выступали со своей речью. | While you were making your speech. |
Я всё время вспоминала то время, когда вы были здесь. | I thought it was about time you came. |
Вспомните то время , когда вас было мало. | And remember when you were but few, and He multiplied you. |
В то время, когда выпадал сектор зеро играла композиция Doop. | The sector could be played up to 3 times this way. |
И это все в то время, когда население планеты удвоилось. | And all this at a time when the population has doubled. |
Итак в то время, когда Господь говорил Моисею в земле Египетской, | It happened on the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt, |
Итак в то время, когда Господь говорил Моисею в земле Египетской, | And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, |
В то время как некоторые студенты усваивают лучше, когда слушают, другие учатся лучше, когда делают что то сами | And while some students learn better by listening, others may learn better by doing. |
В то время, когда в доме никого, кроме нас... Ты внезапно решила что то найти? | When there is nobody but us home, you suddenly had something to find? |
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. | It goes back to a time when I was very often staying in hotels. |
Происшествие случилось в то время, когда Канада переходила на метрическую систему. | Refueling At the time of the incident, Canada was converting to the metric system. |
Отец покинул семью в то время, когда Кристиану исполнилось четыре года. | His father left the family, and he grew up with his mother. |
Результаты оценки публикуются в то же самое время, когда представляется предложение. | The assessment is published at the same time as the proposal is presented. |
Несколько жалких баксов в то время, когда ты сможешь получить всё? | A few crummy dollars, when you can get the whole estate? |
Быть другом Платона в то время когда он никому не нравится. | Like being Plato's friend when nobody else liked him. |
В последнее время, когда я слушаю музыку... то вспоминаю время, когда слышала ее раньше и людей, что были рядом тогда. | And last time, when I was listening to music... a memory in the past when I listened to the same music... the people I were with then...popped up. |
В то время, когда дома никого, кроме нас двоих, ты вдруг решила что то искать? | Of all times, when no one was in the house but the two of us, you suddenly have something to look for? |
Похожие Запросы : в то время, когда - в то время, когда - в то время, когда - когда-то - когда-то - когда-то - когда-то - когда-то - когда-то - когда-то - когда-то - в то время - в то время, - в то время,