Перевод "в ходе реализации" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в ходе реализации - перевод : реализации - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

f) потребности в укреплении потенциала в ходе реализации НПДА
Local coping strategies Integrating work on NAPAs into second national communications Benchmarking of adaptation Adaptation technologies Methodological work Capacity building needs during NAPA implementation Funding constraints faced by LDCs.
Другие были выявлены в ходе фактической реализации схемы системы.
Others were added during the actual construction of the system.
Предоставление информации о ходе реализации стратегических документов в области охраны окружающей среды.
(b) Provision of information on the implementation of strategic documents in the field of environmental protection
f) Нестыковка национальных циклов планирования и бюджетных циклов доноров в ходе реализации НПДА, что ведет к замедлению темпов реализации.
Institutional and legal frameworks Political situation in the country Institutional arrangements for those adaptation activities involving many stakeholders Level of synergy between the projects and state structures Commitment of implementing agencies Commitment of stakeholders Organizational capacity to provide benefits to targeted population Implementing capacity at the community level Cultural factors.
Мы будем добиваться реализации цели ее принятия в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
We will work towards the goal of its adoption during the sixtieth session of the General Assembly.
В ходе Конференции государства, обладающие ядерным оружием, изъявили, в частности, приверженность реализации 13 практических шагов.
During that conference the nuclear weapon States committed themselves in particular to take 13 practical steps.
В ходе реализации торгового процесса персонал учреждений нередко сосредотачивается на выполнении своих конкретных функций.
Attempts should be made to re focus agency mission on the broader scope of security, protection of society, environment, etc. Data requirements Developing a standard data set is critical to achieving efficiency in a Single Window.
Были запрошены дополнительные подробности о ходе реализации программ борьбы с преступностью, осуществляемых в настоящее время.
Further details were requested on the progress of the crime prevention projects currently under way.
Национальный доклад о ходе реализации в Республике Таджикистан Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
Elimination of All Forms of Discrimination against Women
Секция планирует провести еще одну серию практикумов для оценки прогресса, достигнутого в ходе реализации Специального проекта.
It intends to conduct another round of workshops to follow up the achievements of this special project.
В ходе реализации этапа 1 меры по энергоэффективности осуществлялись местной муниципальной компанией Коммунэнерго (2002 2003 годы).
During Stage 1, energy efficiency measures were implemented by the local municipal company Kommunenergo (2002 2003).
В ходе реализации проекта он наткнулся на Джека Уайта, который дал ему устное согласие на продолжение
During the project he bumped into Jack White who gave him spoken assent to continue
Прогресс, достигнутый в ходе двусторонних переговоров, и успехи в реализации мер по укреплению доверия в регионе являются взаимосвязанными.
Progress in bilateral negotiations and progress in regional confidence building are mutually reinforcing.
В ходе реализации международной стратегии по поддержке усилий, направленных на установление мира в Дарфуре, возникли также некоторые препятствия.
The international strategy for supporting efforts to make peace in Darfur has also faced some impediments.
В нынешнем руководстве имеется 14 глав, где описываются методы, использованные в ходе нынешнего этапа реализации Программы международных сопоставлений.
The handbook now has 14 chapters describing the methodology underpinning the current round of the International Comparison Programme.
Специальный комитет с интересом ожидает докладов Департамента государствам членам о ходе реализации этих инициатив.
The Special Committee looks forward to status reports by the Department to Member States on the progress of those initiatives.
В ходе реализации этих программ была сформирована национальная статистическая система, совершенствование которой продолжается и по сегодняшний день.
The implementation of those programmes led to the formation of a national statistical system which is still continuing to be improved today.
Глобальное управление, Евростат и ОЭСР сотрудничали с МОТ в обновлении спецификаций для использования в ходе нынешнего этапа реализации Программы.
The Global Office, Eurostat and the OECD worked jointly with ILO to update the specifications to be used for the present round of the Programme.
В 2003 году всего 2 процента ВИЧ инфицированных женщин, выявленных в ходе реализации программ профилактики, проходили лечение антиретровирусными препаратами.
In 2003, only 2 per cent of HIV positive women identified through prevention programmes received antiretroviral treatment.
Когда это было возможно, секретариат приступал к реализации выводов, сделанных или подтвержденных в ходе внутреннего обзора (приложение I).
Wherever possible, the secretariat has begun implementation of the conclusions drawn or reconfirmed during the internal review (annex I).
Кроме того, следовало бы подумать о возможностях реализации идей и предложений, высказанных членами Комитета в ходе нынешней сессии.
Moreover, due consideration should be given to the ideas and proposals advanced by members of the Committee at the current session.
Комиссии будет представлен доклад об исполнении и ходе реализации решений, принятых на седьмой сессии Комиссии.
The Commission will have before it a report on the implementation of and progress made on decisions taken at the seventh session of the Commission.
Однако они высветили некоторые проблемы и трудности административного характера, возникающие в ходе реализации задач, лежащих в основе деятельности по перестройке.
They have, however, also brought to light some of the constraints and administrative difficulties that are being faced in realizing the objectives underlying the restructuring effort.
Для реализации этой концепции на критическое рассмотрение участников и их обсуждение в ходе дискуссии был вынесен ряд руководящих принципов.
New concepts of urban planning should centre on poor people's access to urban land. Finally, creativity and new strategies are necessary to meet the Millennium Development Goals.
Все споры, возникающие в ходе реализации настоящего Соглашения, государства участники будут разрешать путем взаимных консультаций и заключения дополнительных соглашений.
The States Parties shall settle all disputes which may arise in the course of the implementation of this Agreement through mutual consultations and the conclusion of additional agreements.
В ходе реализации проекта, поступление ежемесячных платежей в среднем увели чились более, чем на 80 потребляемой электроэнергии, кроме того, была погаше на задолженность.
During the project, the average monthly payment increased to more than 80 of electricity payable consumption and further payment was received for arrears.
Они сыграли решающую роль в содействии реализации Боннского процесса путем обеспечения безопасности в ходе работы чрезвычайной Лойи джирги в июне 2002 года.
It played a crucial role in assisting the Bonn process by providing security during the emergency Loya Jirga in June 2002.
Нуклеиновые кислоты выполняют функцию хранения и реализации генетической информации, которые осуществляются в ходе процессов репликации,транскрипции, трансляции, и биосинтеза белка.
Nucleic acids are critical for the storage and use of genetic information, and its interpretation through the processes of transcription and protein biosynthesis.
Точный график реализации МРЖО должен быть составлен совместно с подрядчиком в ходе первоначального планирования и подготовки контрактных соглашений с секретариатом.
The precise schedule of the ITL implementation is subject to elaboration with the vendor in the course of the initial planning and preparation of contractual arrangements with the secretariat.
Одним из пунктов повестки дня для обсуждения в ходе его следующей сессии будет вопрос о практической реализации итогов Глобальной конференции.
The implementation of the outcome of the Global Conference will be an agenda item for discussion during its next session.
а) Информация о ходе реализации финансируемого по линии Счета развития ООН проекта развития евро азиатских транспортных соединений
on developing Euro Asian transport linkages
Мы горячо желаем успехов этому смелому народу в реализации сложной задачи, с которой он сталкивается в ходе примирения и процесса восстановления страны.
Our fervent wishes for success go to this gallant people in the arduous task of reconciliation and recovery it faces.
Мы вновь подтверждаем роль сотрудничества Юг Юг, в том числе трехстороннего сотрудничества, в рамках общего контекста региональных партнерских связей в ходе реализации ЦРДТ.
4. We reaffirm the role of South South cooperation, including through triangular cooperation, in the overall context of regional partnership in achieving the MDGs.
Например, программы микро кредитования оказали поддержку миллионам женщин, и важные уроки были получены в ходе разработки таких программ и их реализации.
For example, micro credit has empowered millions of women, while important lessons have been learned from such schemes design and implementation.
b) записку Секретариата об исполнении и ходе реализации решений, принятых на седьмой сессии Комиссии по науке и технике в целях развития
(b) Note by the Secretariat on the implementation of, and progress made on, decisions taken at the seventh session of the Commission on Science and Technology for Development
Они были разработаны в ходе постоянного сотрудничества, описанного выше, и включают конкретные цели и действия, необходимые для реализации концепции общих пространств.
These build on the on going cooperation as described above, set out further specific objectives, and specify the actions necessary to make the common spaces a reality.
Записка секретариата об исполнении и ходе реализации решений, принятых на седьмой сессии Комиссии (E CN.16 2005 3)
Note by the secretariat on the implementation of and progress made on decisions taken at the seventh session of the Commission (E CN.16 2005 3)
На основе опыта, полученного в ходе реализации этого экспериментального проекта, будут проведены системные исследования в области маркетинга в связи с изданием других периодических публикаций.
On the basis of the experience gained during this pilot project, systematic marketing studies will be made of other recurrent publications.
В связи со всем вышесказанным мы, безусловно, понимаем, что в ходе реализации статистических программ важнейшее значение приобретает электронновычислительное оборудование и средства программного обеспечения.
We understand that is that for the statistics programme hardware and software is extremely important. Technology is changing and in today's world it is indispensable that we use the same type of technology.
В этом плане следует учесть ошибки, допущенные другими странами в регионе и других частях мира в ходе разработки и реализации планов, в результате которых окружающей среде был нанесен ущерб и населению было отказано в праве участвовать в этапах планирования и реализации
This plan should bear in mind the mistakes committed by other countries in the region, and elsewhere, in drawing up and implementing plans which resulted in environmental degradation and the denial of the peoples apos right to participation in the planning and implementation stages
Гендерные проблемы должны учитываться в ходе реализации последующих мер по результатам всех основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Gender concerns must be addressed in the follow up to all major United Nations conferences and summits.
В ходе этой миссии он констатировал, что одним из основных препятствий к полной реализации женщинами своего права на достаточное жилище является нищета.
The number of female headed households is increasing, but testimonies and statistics indicate that women are less likely to be accepted for loans, credit and mortgage schemes, which limits their access to formal housing.
Было бы полезно проинвентаризировать возможности указанного взаимодействия как по секторам, так и на страновом уровне в ходе реализации конкретных программ и проектов.
I believe it would also be useful to take an inventory of the potential for that interaction, both in terms of sectors and on a country level, in executing specific programmes and projects.
19. Практической реализации комплексного подхода УВКБ к кризисным ситуациям угрожают экстремальные ситуации, возникающие в ходе миротворческих операций и операций по поддержанию мира.
The feasibility of UNHCR apos s comprehensive approach to crisis situations seemed to be challenged by the extreme situations it had encountered during peacemaking and peace keeping operations.
Проект находится в стадии реализации.
The project is underway.

 

Похожие Запросы : в ходе реализации проекта - в ходе - в ходе - в ходе - в ходе - в реализации - в реализации - в реализации - в реализации - в реализации - накопленный в ходе - В ходе форума - были в ходе - контракт в ходе