Перевод "накопленный в ходе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
накопленный - перевод : накопленный в ходе - перевод : накопленный - перевод : накопленный в ходе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Опыт, накопленный в ходе проведения оценки на основе критериев | Lessons from criteria based assessment activity |
Результаты, достигнутые в ходе этого первого этапа, и накопленный в ходе него опыт помогут разработать такой всеобъемлющий план мер. | The results achieved and lessons learned from this first phase will facilitate the elaboration of such a comprehensive plan of action. |
Ликвидация нищеты практический опыт, накопленный в ходе осуществления проекта создания экономики на основе общности интересов | Poverty Eradication Learnings From The Economy of Communion Project |
22. Накопленный в ходе Десятилетия опыт говорит о том, что некоторые меры являются особенно эффективными. | 22. Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective. |
ЮНИТАР намерен создать внутренний механизм, что позволит использовать опыт, накопленный в ходе проведения различных операций. | UNITAR intended to establish a data bank which would permit the use of the experience acquired during the various operations. |
26. Любой опыт, накопленный в ходе представления информации в промежуточный период, значительно способствовал бы проведению такого анализа. | Any experience gained through communication of information during the interim period would contribute significantly to the analysis. |
28. СИДСНЕТ опирается на опыт, накопленный в ходе другого вида деятельности ПРООН по установлению связей ПСУР. | 28. SIDS NET builds on the experience of another networking activity of UNDP, SDNP. |
Опыт, накопленный GRE в ходе работы над проектом Правил 48 Н, нашел поддержку в документе, представленном Соединенными Штатами Америки. | The experience acquired by GRE during the work on the draft Regulation No. 48H was supported by a document submitted by the United States of America. |
Опыт, накопленный в ходе инспекций Организации Объединенных Наций, ясно показал, что инспекторы не должны ограничиваться лишь взятием проб. | It has become clear through the experience of United Nations inspections that inspectors should not confine themselves to sampling evidence alone. |
d) мнения и опыт относительно документации, маркировки и лицензирования, накопленный в ходе осуществления статей 7, 8 и 10 Протокола. | (d) Views and experience regarding record keeping, marking and licensing gained in the implementation of articles 7, 8 and 10 of the Protocol. |
В этой связи следует использовать опыт, уже накопленный странами, которые добились наибольшего прогресса в ходе переходного процесса (например, новыми членами ЕС). | In this respect, it should draw on the experiences already gained by the countries that have made most progress with the transition process (e.g. the new EU members). |
Накопленный опыт и выводы | Lessons learned and conclusions |
V. ОПЫТ, НАКОПЛЕННЫЙ В ОБЛАСТИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ | V. EXPERIENCE GAINED IN RELATION TO THE IMPLEMENTATION OF |
Опыт, накопленный в ходе осуществления таких проектов, может оказаться ценным для Конференции Сторон (КС) в процессе выработки рабочих критериев для совместного осуществления. | The experience gained through such projects may prove valuable to the Conference of the Parties (COP) in the process of establishing operational criteria for joint implementation. |
Однако Администратор на регулярной основе проводит консультации с внутренними ревизорами и в ходе таких консультаций широко использует накопленный опыт и знания. | However, the Administration did consult with internal audit on a regular basis and makes use of its expertise in a preventive manner. |
Опыт, накопленный в ходе осуществления экспериментальных программ на первом этапе выполнения среднесрочного плана, помог уточнить основные цели подпрограммы 1, которыми являются | The experience gained by the pilot programmes carried out during the first part of the medium term plan period have helped to define further the main objectives of subprogramme 1, which are |
Усвоенные уроки накопленный передовой опыт | Lessons best practices generated |
опыт, накопленный на ранней стадии. | early experiences |
7.1.1 Опыт, накопленный в рамках первого отчетного периода | 7.1.1 Lessons learned from the first reporting cycle |
V. ОПЫТ, НАКОПЛЕННЫЙ В ОБЛАСТИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ | V. EXPERIENCE GAINED IN RELATION TO THE IMPLEMENTATION OF THE |
В своей будущей деятельности по развитию инфраструктуры государственных регистров и электронного управления Литва будет опираться на международный опыт, накопленный в ходе осуществления проекта ЕУЛИС. | Lithuania will base the future infrastructure development of its State registers and e government issues also on the international experience gained in the EULIS project. |
Об этом свидетельствует весь накопленный опыт. | That has certainly been the experience so far. |
Это подтверждает и опыт, накопленный Хорватией. | That has also been borne out by Croatia's experience. |
Сильные стороны, накопленный опыт и перспективы. | I will attempt to illustrate the directions and aims that he has outlined and try to provide a number of talking points for tomorrow's workshops. |
Так давайте же работать в этой перспективе, используя накопленный опыт. | Let us work in that perspective, drawing on acquired experience. |
Рисунок 8.3 Накопленный объем промышленных отходов в пяти центральноазиатских странах | Accumulated volume of industrial wastes in five Central Asian countries |
Опыт, накопленный в ходе осуществления в предыдущем году крупного проекта ознакомления с основами права, позволил подготовить пособие по правам и обязанностям женщин в рамках гражданского и исламского права. | The experience of the pilot legal literacy project of the preceding year led to the production of a manual on women apos s rights and obligations in civil and Islamic law. |
При разработке такого перечня Совет должен учитывать признанные классификации энергоэффективности и принимать во внимание опыт, накопленный в ходе завершенных или еще осуществляемых маломасштабных проектов в соответствующих областях. | In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of energy efficiency and take into account experience based on completed or ongoing small scale projects in relevant fields. |
Стремясь обобщить опыт, накопленный в ходе проведения цикла переписей 2000 года в Африке, ЭКА направила вопросники 53 национальным статистическим службам примерно 23 процента из них прислали ответы. | In an attempt to summarize experience from the 2000 round of censuses in Africa, ECA administered a questionnaire to the 53 national statistical authorities approximately 23 per cent provided replies. |
Суть этого обзора будет состоять в том, чтобы, опираясь на опыт, накопленный в ходе недавних выборов, определить задачи на предстоящий период, выработать системный подход и установить приоритеты. | The substance of the review will be to identify, structure and prioritize the work ahead with the benefit of the lessons learned in the recent elections. |
Мы надеемся, что в ходе этого процесса государствам членам Организации Объединенных Наций пригодится опыт, накопленный МПС в области проведения интенсивных политических консультаций и выявления ключевых элементов определения терроризма. | In that process, we are hopeful that the experience of the IPU in conducting intense political consultations and in actually identifying key elements of a definition of terrorism will be of assistance to the United Nations Member States. |
Изучаются следующие темы общие сведения о материально техническом снабжении принципы процедуры материально технического снабжения участие в операциях Организации Объединенных Наций опыт, накопленный в ходе операций Организации Объединенных Наций. | The topics include general logistical information logistics principles and procedures engagement in United Nations operations and experience from United Nations operations. |
Делегации попросили представить дополнительную информацию о том, как устраняются программные недостатки, проявившиеся в Дарфуре, и как будет использоваться опыт, накопленный в ходе принятия мер в связи с кризисом, вызванным цунами. | Delegations requested further information on how programmatic weaknesses in Darfur were being addressed and how lessons learned from the tsunami crisis would be used. |
Данная проблема ограничивает возможности в области развития в некоторых областях и отрицательно сказывается на качестве проводимых дискуссий, в ходе которых не может быть представлен различный накопленный опыт и другие аспекты. | That problem reduced development possibilities in some areas and affected the quality of discussions, which could not benefit from the experiences and nuances that heterogeneity provided. |
34. Еще предстоит серьезно проанализировать горькие уроки трагических событий октября нынешнего года в Москве, учесть в том числе и отрицательный опыт, накопленный в ходе реформы с точки зрения социальных последствий. | 34. The tragic events of the previous October in Moscow should be examined in that light. The social consequences of the reforms must also be taken into consideration. |
При разработке такого перечня Совет должен учитывать признанные классификации технологий возобновляемых источников энергии и принимать во внимание опыт, накопленный в ходе завершенных или еще осуществляемых маломасштабных проектов в соответствующих областях. | Definition of renewable energy the Executive Board agreed to draw up an indicative list of energy sources eligible project activities,1 as proposed in the attachment to annex 2 of the annotated agenda of its third meeting.2 In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of renewable energy technologies sources and take into account experience based on completed or ongoing small scale projects in relevant fields. |
Опираясь на опыт, накопленный в ходе предыдущих выборов, Отдел предоставил техническую и материальную помощь, непосредственно направленную на укрепление возможностей этих организаций в плане наблюдения за процессом выборов и его оценки. | Drawing upon previous electoral experiences, the Division provided technical and material assistance aimed specifically at strengthening those organizations apos capabilities in observing and assessing the electoral process. |
В этом плане накопленный региональными организациями опыт представляется весьма актуальным и полезным. | Accordingly, the experience of regional organizations is both very timely and useful. |
Опыт, накопленный этими тремя группами, одинаково ценен и актуален. | All three experiences are equally valid and relevant. |
В рамках предлагаемого проекта учитывается опыт, накопленный экологическими информационными сетями ЮНЕП, а также опыт, накопленный при осуществлении различных видов деятельности по линии ГЭП, направленной на наращивание потенциала. | The proposed project takes into account the lessons learned from UNEP environmental information networks and the experience gained from various GEO capacity building activities. |
75. В каждом из регионов ведется реализация проектов, направленных на поддержку женщин и устойчивое развитие, а опыт, накопленный в ходе их претворения в жизнь, используется для стимулирования политических преобразований, способствующих усилиям женщин. | 75. Each region is undertaking projects which support women and sustainable development and is capitalizing on these experiences to influence policy change that is supportive of women apos s efforts. |
ЮНЕП и ЮНИТАР смогут использовать свой опыт, ранее накопленный в ходе проведения различных мероприятий в этой области, и оказывать странам непосредственную помощь в осуществлении конкретных национальных или региональных проектов, разработанных в этом контексте. | UNEP and UNITAR will be able to make use of their previous experience in the different activities undertaken in this area and to assist countries directly in implementing the specific country or regional projects developed in such contexts. |
Капитал, накопленный в сырьевом секторе экономики, должен быть перемещен в производство и развитие инфраструктуры. | Capital that has accumulated in the raw materials sector in recent years should be shifted to manufacturing and infrastructure. |
Накопленный за прошедший период в этом процессе позитивный потенциал следует сохранять и наращивать. | The positive momentum of this process, achieved over the past period, should be maintained and further developed. |
Опираясь на опыт, накопленный в ходе своих совместных встреч, они пришли к выводу о том, что сотрудничество между комиссиями следует и далее укреплять путем обмена знаниями и завязывания деловых контактов. | Building on the experiences gained through their joint meetings, they were of the view that cooperation among the commissions should continue to be strengthened through knowledge sharing and networking. |
Похожие Запросы : Опыт, накопленный в ходе - в ходе - в ходе - в ходе - в ходе - Опыт, накопленный в - опыт, накопленный в - Опыт, накопленный в - в ходе реализации - В ходе форума - были в ходе