Перевод "в целом и безоговорочно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
безоговорочно - перевод : безоговорочно - перевод : в целом и безоговорочно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом безоговорочно поддерживали войну за освобождение и против колониального и оккупационного режима, которая велась в территории. | The United Nations and the entire international community supported in full the war of liberation which was waged inside the territory and against the colonial and occupying regime. |
Согласен безоговорочно. | I wholeheartedly agree. |
Том безоговорочно принял предложение. | Tom accepted the proposal without reservation. |
Император Йоши безоговорочно капитулировал | Emperor Yoshi surrended unconditionally |
Скажи да этому безоговорочно. | Say 'yes' to this thing unreservedly. |
Пакистан неизменно и безоговорочно осуждал такие акты. | Pakistan apos s condemnation of such acts has always been immediate and unequivocal. |
Мы безоговорочно осуждаем такие преступления. | We unreservedly condemn such crimes. |
Именно. Она безоговорочно мне верит. | She trusts me implicitly. |
d) безоговорочно и незамедлительно освободить всех политических заключенных | (d) To release unconditionally and immediately all political prisoners |
d) незамедлительно и безоговорочно освободить всех узников совести | (d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience |
Куба полностью и безоговорочно поддерживает сказанное президентом Чавесом. | Cuba fully and unreservedly supports the words of President Chávez. |
Он безоговорочно лучший бейсбольный игрок в нашей школе. | He is by far the best baseball player at our school. |
Если она безоговорочно отдаст себя в мои руки. | IF SHE'S PUT UNRESERVEDLY IN MY HANDS. |
c) немедленно и безоговорочно освободить всех других политических заключенных | (c) To immediately and unconditionally release all other political detainees |
Индия целиком и безоговорочно привержена идее нераспространения ядерного оружия. | India apos s commitment to non proliferation is complete and unequivocal. |
Договор о нераспространении должен быть продлен бессрочно и безоговорочно. | The non proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally. |
Наше поражение безоговорочно , сказал он им. | Our defeat is total, he told them. |
Румыния безоговорочно поддерживает создание такого органа. | Romania unreservedly supports the establishment of such a body. |
Такая конвенция должна безоговорочно осуждать терроризм. | Such a convention must unconditionally condemn terrorism. |
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей. | Within the family, the parents' support is unconditional. |
Тем не менее, не следует безоговорочно в неё верить. | However, one should not believe unconditionally in this. |
И наконец и в целом. | And finally and in summary. |
В обоих случаях Египет твердо и безоговорочно выступает в поддержку единства и территориальной целостности Судана. | In both instances, Egypt stands firmly and clearly in support of the unity and territorial integrity of Sudan. |
Безоговорочно соблюдать региональные и международные конвенции, протоколы и механизмы, касающиеся терроризма. | It recommends the following counter terrorism measures to be considered deeply and be applied globally Observe regional and international conventions, protocols and mechanisms regarding terrorism without reservations. |
Бангладеш сознательно и безоговорочно сделало выбор в пользу того, чтобы оставаться неядерным государством. | Bangladesh has consciously and unconditionally opted to remain non nuclear. |
Любое такое присутствие должно быть прекращено незамедлительно, полностью и безоговорочно. | Any such presence should be terminated immediately, totally and unconditionally. |
Дания безоговорочно поддерживает почти все эти идеи. | Denmark supports almost all of them wholeheartedly. |
Франция безоговорочно поддержала только что принятую резолюцию. | France has fully supported the resolution just adopted. |
Постановления суда об освобождении должны выполняться безоговорочно. | A judicial order for release should be implemented without question. |
Члены Совета безоговорочно осуждают эти акты насилия. | quot The members of the Council unreservedly condemn these acts of violence. |
Мы безоговорочно поддерживаем многие элементы этого проекта. | Many of its elements have our unreserved support. |
Поэтому делегация Индии безоговорочно поддерживает просьбу Уганды. | Her delegation therefore unconditionally supported Uganda apos s request. |
Я заставляю себя безоговорочно ответственность за вас. | I make myself unreservedly responsible for you. |
РБ и ВС в целом | Combined RB XB |
Они хотят превратить войну и гегемонию в закон, которому безоговорочно должен подчиниться весь мир. | They would have war and hegemony become norms that the whole world should abide by without questioning. |
Более того, в законах Нигера по этому вопросу безоговорочно провозглашается равенство женщин и мужчин. | Moreover, all the relevant national legislation is unambiguous in its assertion of equality between women and men. |
Мы надеемся, что Конференция в 1995 году продлит безоговорочно и бессрочно Договор о нераспространении. | We look forward to the Conference of 1995 for an unconditional and indefinite renewal of the Non Proliferation Treaty. |
Бассель должен быть безоговорочно освобожден и отдан на попечение своей семьи. | Bassel can and should be unconditionally released to the care of his family. |
Мы безоговорочно подтверждаем право палестинского народа на возвращение, самоопределение и государственность. | We unconditionally affirm the right of the Palestinian people to return, self determination and statehood. |
1. Страны Северной Европы решительно и безоговорочно осуждают все террористические акты. | 1. The Nordic countries strongly and unequivocally condemn all acts of terrorism. |
Я соглашусь. Это в целом замечательно. В целом, замечательно. | And I agree. It is largely wonderful. Largely wonderful. |
Греция безоговорочно поддерживает проведение в Совете открытых прений, посвященных деятельности КТК. | Greece fully supports the open debates of the Council on the activities of the CTC. |
В этом контексте мы в Гамбии безоговорочно привержены созданию мирной, стабильной и сводной от конфликтов Африки. | Against that backdrop, we in the Gambia are unreservedly committed to the realization of a peaceful, stable and conflict free Africa. |
и ворот в целом является цвет. | of the gate as a whole is the color |
И в целом, все было восхитительно. | And on the whole, a sheer delight |
Похожие Запросы : и в целом - и в целом - и в целом - безоговорочно и бесповоротно - полностью и безоговорочно - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом