Перевод "гарантия против" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Свободное распространение информации единственная гарантия против тирании. | Free flow of information is the only safeguard against tyranny. |
Гарантия. | We're protected. |
Гарантия есть? | Is there a guarantee? |
Финансовая гарантия (банковская гарантия, страховка и т.д. ) 26 стран. | Financial guarantee (bank guarantee, insurance, etc) 26 countries. |
Вот наша гарантия. | Here is our guarantee. |
Гарантия справедливого наказания | Guarantee of fair punishment |
5.3.2.9 Тендерная гарантия | Tender Document |
Такая гарантия будет служить сдерживающим фактором против возникновения конфликта между Кувейтом и Ираком в будущем. | This guarantee will serve as a deterrent against future conflict between Kuwait and Iraq. |
Честность не гарантия успеха. | Honesty is no guarantee of success. |
5.1.4.1 Гарантия (деловое сотрудничество) | Tender (Business Collaboration) |
Гарантия за Ваш заем. | Security for your loan. |
Гарантия на мой телевизор истекла. | The warranty for my TV is expired. |
Гражданам предоставлялась гарантия независимости жеребьевки. | Thus, citizens were guaranteed to remain sovereign. |
Для нас вы гарантия победы. | To us you were the guarantor of victory. |
Для нас вы гарантия мира! | To us you are the guarantor of peace! |
Разумное судебное решение лучшая гарантия. | There's no better title insurance than a sound court decision. |
У меня была гарантия больших подпер | I had the guarantee of great propped |
Где гарантия, что так и будет? | How do I know you'll keep your promise? |
Другими словами, совещательная демократия вероятно, самая важная гарантия против своевольных необдуманных действий сработала в ООН, но не в США. | In other words, deliberative democracy perhaps our most important safeguard against headstrong and reckless action worked at the UN, but not in the US. |
b) Информация как гарантия прав на защиту | (b) Information, a guarantee of the right to a defence |
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости. | Take, for example, the desirable goal of job security. |
Гарантия качества в Департаменте операций по поддержанию мира | Quality assurance in the Department of Peacekeeping Operations |
Гарантия перевода основных процессуальных материалов закреплена судебной практикой42. | The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. |
В случае Лихтенштейна это также и единственная гарантия. | In the case of Liechtenstein, it is also the only guarantee. |
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. | If you use wind, you guarantee ice will last. |
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер. | That's essentially a guarantee of what the LHC will find. |
Это самая надежная гарантия недопущения обратного сползания к конфликту. | That is the most reliable guarantee against sliding back into conflict. |
Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему. | This calls for guaranteeing the security of small States like ours. |
Это не гарантия, что твоя жизнь теперь сложится удачно. | It's not always a guarantee that your life will now turn out to be ok. |
Такая гарантия будет служить своего рода сдерживающим фактором против конфликта в будущем между этими двумя соседями, что упрочит стабильность и безопасность в регионе. | This guarantee shall serve as a deterrent against future conflict between these two neighbours while enhancing stability and security in the region. |
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания. | That is their only guarantee to live in peace and to achieve prosperity. |
Мне нужна ваша гарантия, что с ней ничего не случится. | I need your guarantee that nothing will happen to her. |
Однако на практике эта конституционная гарантия, по существу, не реализуется. | Grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil . Despite the constitutional guarantee, its implementation still is precarious. |
Гарантия качества обеспечивает получение клиентом желаемого объема услуг, предусмотренных контрактом. | Quality assurance ensures that the client receives the desired level of contracted services. |
В этом наша гарантия прогресса и преуспевания в человеческих начинаниях. | This is indeed our guarantee of progress and excellence in human endeavour. |
Но это не гарантия более высокой эффективности во всех обстоятельствах. | But it is no guarantee of greater efficiency in all circumstances. |
Употребление термина непрерывное было квалифицировано как гарантия против ситуации, когда лицо меняет свое гражданство лишь для того, чтобы заручиться дипломатической защитой от более влиятельного государства. | The use of the term continuous was considered a safeguard against the situation in which a person changed nationality merely to obtain diplomatic protection from a more influential State. |
Неотъемлимым долгом государства является гарантия социальной безопасности для всех жителей страны. | It is the State s undeniable obligation to guarantee the benefits of social security to all the inhabitants of a country. |
Сейчас у нас есть конституционная гарантия прав человека и основных свобод. | Now there is a constitutional guarantee of human rights and fundamental freedoms. |
Это также гарантия соблюдения норм в области прав человека и основных свобод. | It is also a guarantee that standards of human rights and fundamental freedoms will be observed. |
Однако он сожалеет, что данная гарантия не будет осуществлена ранее 2010 года. | However, he regrets that this guarantee will not be implemented prior to 2010. |
Мы продолжаем утверждать, что всеобъемлющий мир единственная подлинная гарантия безопасности всех сторон. | We have continued to reaffirm that comprehensive peace is the only true guarantee of the security of all parties. |
Укрепление демократии главная гарантия безопасности и социально экономического развития в современном мире. | The strengthening of democracy is the principal guarantee of security and socio economic development in the world today. |
b) гарантия прав на отдых, досуг и участие в играх и развлекательных мероприятиях. | (b) Guaranteeing the rights to rest and leisure and to engage in play and recreational activities. |
гарантия равенства всех стран с точки зрения их прав на защиту от кибератак | Guarantee that all countries have equal rights regarding the protection of their homeland against cyberattacks |
Похожие Запросы : гарантия против нарушения - гарантия против необоснованного выселения - гарантия гарантия - гарантия - гарантия - гарантия - гарантия - гарантия - гарантия