Перевод "гарантия против нарушения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Свободное распространение информации единственная гарантия против тирании. | Free flow of information is the only safeguard against tyranny. |
Гарантия. | We're protected. |
Гарантия есть? | Is there a guarantee? |
Финансовая гарантия (банковская гарантия, страховка и т.д. ) 26 стран. | Financial guarantee (bank guarantee, insurance, etc) 26 countries. |
Вот наша гарантия. | Here is our guarantee. |
Гарантия справедливого наказания | Guarantee of fair punishment |
5.3.2.9 Тендерная гарантия | Tender Document |
Такая гарантия будет служить сдерживающим фактором против возникновения конфликта между Кувейтом и Ираком в будущем. | This guarantee will serve as a deterrent against future conflict between Kuwait and Iraq. |
Честность не гарантия успеха. | Honesty is no guarantee of success. |
5.1.4.1 Гарантия (деловое сотрудничество) | Tender (Business Collaboration) |
Гарантия за Ваш заем. | Security for your loan. |
против Норвегии) Комитет установил факт нарушения пункта 4 статьи 18. | Norway), the Committee found a violation of article 18, paragraph 4. |
Гарантия на мой телевизор истекла. | The warranty for my TV is expired. |
Гражданам предоставлялась гарантия независимости жеребьевки. | Thus, citizens were guaranteed to remain sovereign. |
Для нас вы гарантия победы. | To us you were the guarantor of victory. |
Для нас вы гарантия мира! | To us you are the guarantor of peace! |
Разумное судебное решение лучшая гарантия. | There's no better title insurance than a sound court decision. |
У меня была гарантия больших подпер | I had the guarantee of great propped |
Где гарантия, что так и будет? | How do I know you'll keep your promise? |
Другими словами, совещательная демократия вероятно, самая важная гарантия против своевольных необдуманных действий сработала в ООН, но не в США. | In other words, deliberative democracy perhaps our most important safeguard against headstrong and reckless action worked at the UN, but not in the US. |
Он утверждает, что является жертвой нарушения Швейцарией статьи 3 Конвенции против пыток. | He claims to be a victim of a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture. |
b) Информация как гарантия прав на защиту | (b) Information, a guarantee of the right to a defence |
Вместо этого, налог на оккупацию будет нацелен против экономики израильских поселенцев и против нарушения прав человека в отношении палестинцев. | Instead, an occupation tax would target the settlers economy and the violation of Palestinians human rights. |
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости. | Take, for example, the desirable goal of job security. |
Гарантия качества в Департаменте операций по поддержанию мира | Quality assurance in the Department of Peacekeeping Operations |
Гарантия перевода основных процессуальных материалов закреплена судебной практикой42. | The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. |
В случае Лихтенштейна это также и единственная гарантия. | In the case of Liechtenstein, it is also the only guarantee. |
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. | If you use wind, you guarantee ice will last. |
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер. | That's essentially a guarantee of what the LHC will find. |
В делах 1061 2001 (Фиялковская против Польши) и 1189 2003 (Фернандо против Шри Ланки) Комитет установил факт нарушения статьи 9. | In cases Nos 1061 2002 (Fijalkowska v. Poland) and 1189 2003 (Fernando v. Sri Lanka), the Committee found a violations of article 9, paragraph It decided that the State party was under an obligation to provide the authors with an adequate remedy, including compensation, and to make such legislative changes as were necessary to avoid similar violations in the future. |
Нарушения | Violations |
Это самая надежная гарантия недопущения обратного сползания к конфликту. | That is the most reliable guarantee against sliding back into conflict. |
Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему. | This calls for guaranteeing the security of small States like ours. |
Это не гарантия, что твоя жизнь теперь сложится удачно. | It's not always a guarantee that your life will now turn out to be ok. |
В деле 971 2001 (Арутюнянц против Узбекистана) Комитет установил факт нарушения пункта 2 статьи 14. | In case No. 971 2001 (Arutyuniantz v. Uzbekistan), the Committee found a violation of article 14, paragraph 2. |
В деле 1089 2002 (Раус против Филиппин) Комитет обнаружил нарушения статей 14, 9 и 7. | 1089 2002 (Rouse v. The Philippines), the Committee found violations of articles 14, 9 and 7. |
Такая гарантия будет служить своего рода сдерживающим фактором против конфликта в будущем между этими двумя соседями, что упрочит стабильность и безопасность в регионе. | This guarantee shall serve as a deterrent against future conflict between these two neighbours while enhancing stability and security in the region. |
В делах 1095 2002 (Гомарис против Исландии), 1101 2002 (Альба Кабриада против Испании) и 1104 2002 (Мартинес Фернандес против Испании) Комитет установил факт нарушения пункта 5 статьи 14. | 1095 2002 (Gomariz v. Spain), 1101 2002 (Alba Cabriada v. Spain) and 1104 2002 (Martínez Fernández v. Spain), the Committee found violations of articles 14, paragraph 5. |
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания. | That is their only guarantee to live in peace and to achieve prosperity. |
Мне нужна ваша гарантия, что с ней ничего не случится. | I need your guarantee that nothing will happen to her. |
Однако на практике эта конституционная гарантия, по существу, не реализуется. | Grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil . Despite the constitutional guarantee, its implementation still is precarious. |
Гарантия качества обеспечивает получение клиентом желаемого объема услуг, предусмотренных контрактом. | Quality assurance ensures that the client receives the desired level of contracted services. |
В этом наша гарантия прогресса и преуспевания в человеческих начинаниях. | This is indeed our guarantee of progress and excellence in human endeavour. |
Но это не гарантия более высокой эффективности во всех обстоятельствах. | But it is no guarantee of greater efficiency in all circumstances. |
В. Нарушения | B. The context of violations |
Похожие Запросы : нарушения против - гарантия против - гарантия против - гарантия против - гарантия против - гарантия против необоснованного выселения - нарушения - нарушения - гарантия гарантия - нарушения или нарушения - гарантия - гарантия