Перевод "глядя из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : глядя - перевод : из - перевод : из - перевод :
ключевые слова : Staring Watching Seeing Looked Those These

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Да , продолжил он, глядя из окна.
Yes, he continued, glancing out of the window.
Скажи мне, как он глядя из окна дочь
Tell me how is he her daughter peeks through the window
(глядя на часы)
(checks his watch)
Глядя на меня?
Looking for me?
На ночь глядя.
On a night like this!
Ты даже не глядя на литий ионные, вы глядя на дешевые батареи.
You're not even looking at lithium ion, you're looking at cheap batteries.
Глядя страху в глаза
Confronting Fear
Глядя на это сердце,
So just looking at this heart,
глядя на Кон Силь?
Don't you feel anything while watching Gong Shil?
Тошнит, глядя на них.
Sickening, the way those two carry on.
В дневное время, глядя из космоса, едва можно увидеть 7 миллиардов людей.
You know, in the daytime, when you're from space you can hardly see 7 billion people. We live there.
Бихевиоризм рассказывает о глядя на поведения, внешне глядя на то, что люди делают.
Behaviorism talks about looking at behaviors, looking externally at what people do.
Том, глядя на Мэри, осклабился.
Tom grinned at Mary.
Он присаживается, глядя на пса.
And he sits down looking at the dog.
Они утверждают запросы, не глядя.
It's a rubber stamp.
Глядя на этот портрет, я...
Looking at this portrait, I...
Один из них был исследования ученых образования глядя на видео игры и обучения.
One of them was research by education scholars looking at video games and learning.
Глядя на одну из таких аннотаций, я затем могу углубиться в информацию о
Looking at one of these particular summaries, I can then drill into the concept of
Глядя на этих людей, я вижу, что большинство из них связаны с правительством.
So looking at these people,
Помню, я, глядя на ребят, думал Какой урок я могу вынести из этого путешествия?
And I remember looking at the guys thinking, What do I take from this journey? You know? Seriously.
Он остановился, глядя на княгиню Тверскую.
He stopped and looked at the Princess.
Я вздохнула, глядя на гору стирки.
Looking at the pile of laundry, I sighed.
Она стояла, глядя в сторону моря.
She stood looking out toward the sea.
Том просто сидел, глядя в пространство.
Tom just sat there staring out into space.
А я, не глядя на него
I'm not looking at him.
Холмс, глядя вниз, тускло освещенной улице.
Holmes, staring down the dimly lit street.
С его длинных волос, глядя полностью ...
With his long hair, looking completely...
Глядя на стороне подвесного пульта управления
Looking at the side of the control pendant
Дарвин утверждал, глядя на этот цветок
And Darwin said, looking at this flower,
Помню, я, глядя на ребят, думал
And I remember looking at the guys thinking,
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
The way you had of tilting your head when you'd look up.
Не подумала бы, глядя на него.
Wouldn't guess just by looking at him.
Я не нахожу, глядя на вас.
I don't think so when I look at you.
Говорится, что оптимальное значение из состояния достигается, глядя на все действия, которые вы можете взять.
Then what happens at a chance node? How can I write an expression for the optimal value at a Q state or a chance node?
Кости ее ног ниже колен казались не толще пальца, глядя спереди, но зато были необыкновенно широки, глядя сбоку.
Seen from the front, her canon bones were very fine and sharp, but unusually wide seen sideways.
Она тяжело дышала, не глядя на него.
She was breathing heavily and not looking at him.
Он остановился, с восхищением глядя на нее.
He stopped, gazing at her with rapture.
Правда? сказала она, глядя ему в глаза.
'Is that true?' she said, looking into his eyes.
Глядя в окно, я увидел приближающуюся машину.
Looking out the window, I saw a car coming.
И глядя на это существо, он сказал
But here's something.
На этот раз, глядя на обоих направлениях.
This time looking at both directions.
О чём вы думаете, глядя на него?
What do you think when you see him?
И Билл Гейтс, глядя в аудиторию, сказал
So Bill Gates, as he was staring out at the audience, he said,
О Александр, сказала она, глядя мимо меня,
Oh Alexander, she said, looking past me,
Дживс стоял на горизонте, глядя дьявольской башковитый.
Jeeves was standing on the horizon, looking devilish brainy.

 

Похожие Запросы : глядя из-за - глядя - глядя - глядя вниз - глядя двигаться - глядя на - аутентичный глядя - глядя через - глядя войти - глядя странно - извините глядя - глядя прочь - оглушая глядя