Перевод "горения пламени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

горения пламени - перевод :
ключевые слова : Flames Flame Flame Hellfire Blaze

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Волокна практически не влияют на процесс горения, а их температура близка к температуре пламени.
Because the fibers are so thin, they do little to disturb the flame and their temperature remains close to that of the local gas.
Основой информации об очагах пожаров являются данные о температуре пламени, интенсивности пожара и площади горения.
Hotspot information was derived from fire temperature, fire intensity and burning area.
Кислород необходим для горения.
Oxygen is necessary for combustion.
Время горения до 40 секунд.
The candle burns for about 40 seconds.
Приложение 6 Испытание для определения скорости горения материалов
Annex 6 Test to determine the horizontal burning rate of materials
Приложение 8 Испытание для определения скорости горения материалов
Annex 8 Test to determine the vertical burning rate of materials
Можете ли вы представить горения платины на энергоносители?
Can you imagine burning platinum for energy?
Его видимость ограничивается угловой апертурой и яркостью горения СИД.
Its visibility is limited by its angular aperture and the luminance of the LEDs.
1 В отношении крупных новых стационарных источников горения см.
1 For major new stationary combustion sources see article 1 (Definitions) for major stationary combustion source categories under the Protocol, refer to annex V.
Топливо впрыскивается вместе с воздухом для горения через специальные форсунки.
The fuel is injected together with combustion air through special burner nozzles.
1 В отношении крупных существующих стационарных источников горения см. статью 1 (Определения) в отношении категорий крупных стационарных источников горения в соответствии с протоколом см. приложение V.
1 For major existing stationary combustion sources see article 1 (Definitions) for major stationary combustion source categories under the Protocol, refer to annex V.
1 В отношении крупных существующих стационарных источников горения см статью 1 (Определения) в отношении категорий крупных стационарных источников горения в соответствии с протоколом см. приложение V.
1 For major existing stationary combustion sources see article 1 (Defintions) for major stationary combustion source categories under the Protocol, refer to annex V.
Я говорил, 'сказал он, что существует рецепт горения, не так ли?
'I was saying,' said he, 'that there was the prescription burning, wasn't I?'
с) Стабилизатор пламени
), Annex 7 (document TRANS WP.29 78 Rev.1 Amend.2).
В них было достаточно топлива для продолжения горения в течение 30 часов.
There was enough smokeless fuel to last 30 hours.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
And created jinns from the white hot flame of fire.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
And created jinn from the flame of fire.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
and He created the jinn of a smokeless fire.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
And He created the Jinn of a flame of fire.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
And created the jinn from a fusion of fire.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
and has created the jinn from the flame of fire.
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
And the jinn did He create of smokeless fire.
Прочь же, обитатели Пламени!
Deprived (of all joys) will be the inmates of Hell.
Прочь же, обитатели Пламени!
Therefore accursed be the people of hell!
Прочь же, обитатели Пламени!
Curse the inhabitants of the Blaze!
Прочь же, обитатели Пламени!
Far away they be, the fellows of the Blaze!
Прочь же, обитатели Пламени!
So, away with the dwellers of the blazing Fire.
Прочь же, обитатели Пламени!
So away with the inmates of the Blaze.
В геенне довольно пламени!
Hell is a sufficient Inferno.
Прочь же, обитатели Пламени!
Damned are these inmates of the Blazing Fire.
Средств к существованию пропустили, просить руки Пасхи, там горения хомец во второй раз.
Livelihood missed, ask for it on second Passover, there Burning Chometz a second time.
Целые улицы стояли в пламени.
The British had and prisoner.
Да сгинут обитатели адского пламени!
Deprived (of all joys) will be the inmates of Hell.
Да сгинут обитатели адского пламени!
Therefore accursed be the people of hell!
Да сгинут обитатели адского пламени!
Curse the inhabitants of the Blaze!
Да сгинут обитатели адского пламени!
Far away they be, the fellows of the Blaze!
Да сгинут обитатели адского пламени!
So, away with the dwellers of the blazing Fire.
Да сгинут обитатели адского пламени!
So away with the inmates of the Blaze.
Да сгинут обитатели адского пламени!
Damned are these inmates of the Blazing Fire.
использования огня и открытого пламени
use of fire and open flames
Воздействие пламени на край образца
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958.
Три огня вместе много пламени.
Three fires together, that's a lot of flames.
После завершения горения гелия в ядре, звезда снова движется по диаграмме вправо и вверх.
After the completion of helium burning in the core, the star again moves to the right and upwards on the diagram.
Опасные продукты горения должны быть включены в раздел 5 Меры противопожарной безопасности настоящего приложения.
Hazardous combustion products should be included in Section 5 Fire fighting measures of the SDS.

 

Похожие Запросы : Крышка пламени горения - интенсивность горения - время горения - температура горения - реакция горения - скорость горения - энергия горения - характеристики горения - время горения - признаки горения - продолжительность горения - начала горения - горения воздуха - волна горения