Перевод "горькое" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
горькое - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это пиво горькое. | This beer is bitter. |
Осталось горькое послевкусие. | What remained was a bitter aftertaste. |
Оно ужасно горькое. | It's awfully bitter. |
Горькое, я надеюсь. | Карты мне. |
Это лекарство горькое на вкус. | This medicine tastes bitter. |
Сын его самое горькое разочарование. | His son is his bitterest disappointment. |
Море такое горькое на вкус. | The bitter sea! |
За юмором, однако, кроется горькое осознание чиновничьего произвола | Beneath the humor, however, Africans realise that there is much more to the hashtag |
Горькое лекарство не обязательно пойдет тебе на пользу. | Bitter medicine will not necessarily do you good. |
У меня был сильный кашель, поэтому я принял горькое лекарство. | I had a bad cough, so I took the bitter medicine. |
Это вкусное, пресное, приятное для питья, а это соленое, горькое. | One is fresh, sweet, good to drink, while the other is salty and bitter. |
Это вкусное, пресное, приятное для питья, а это соленое, горькое. | The one is sweet, sates thirst, and is pleasant to drink from, while the other is salt, bitter on the tongue. |
Море такое горькое на вкус, и рыбак умирает в море. | So the Valastros start over again... and return to the sea. |
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко. | A full soul loathes a honeycomb but to a hungry soul, every bitter thing is sweet. |
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко. | The full soul loatheth an honeycomb but to the hungry soul every bitter thing is sweet. |
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, | For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth |
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, | For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
И, к счастью, то, что досталось нам от того периода не просто горькое похмелье. | Within this short period of time we have been experiencing, in time lapse motion, a chapter of European history which hardly any of us could have imagined in our remotest dreams or night mares , in terms of its consequences and its effects. |
Море такое горькое на вкус, сказала Лючия. Изза скупщиков рыбы работа кажется еще горше. | The bitter sea in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants. |
Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем. | Bailout operations invariably bring bitter controversy because they help some but not others. |
Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд. Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие. | From my experience, love is like chestnut honey. It's sweet but leaves a bitter aftertaste. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salt and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet, and that one salty and bitter and He placed between them a barrier, and an impassable boundary. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and saltish, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier. |
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet) one palatable, sweet, and the other saltish, bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them. |
Мы не любим горькое, мы не любим громкие звуки, мы не любим жару и холод. | We dislike bitter tastes, we dislike loud sounds, we dislike hot temperatures, cold temperatures. |
Я получил это же горькое чувство, что я получил после Android, потому что я подумал | I got that same bitter feeling that I got after Android, because I thought to myself |
Не равны два моря (вида воды). Это вкусное, пресное, приятное для питья, а это соленое, горькое. | Not equal are the two seas this is sweet, grateful to taste, delicious to drink, and that is salt, bitter to the tongue. |
Не равны два моря (вида воды). Это вкусное, пресное, приятное для питья, а это соленое, горькое. | And the two seas are not alike this, sweet, thirst quenching, pleasant to drink and that, saltish and bitter. |
Не равны два моря (вида воды). Это вкусное, пресное, приятное для питья, а это соленое, горькое. | And the two seas (kinds of water) are not alike, this fresh sweet, and pleasant to drink, and that saltish and bitter. |
Не равны два моря (вида воды). Это вкусное, пресное, приятное для питья, а это соленое, горькое. | And the two seas are not alike this, fresh, sweet, good to drink, this (other) bitter, salt. |
Меня, например, мучит горькое чувство вины я не раз резала вены, на левом запястье еще видны шрамы. | As for me, I became addicted to the painful sense of guilt which frequently translated into wounds on my own hands, of which the scars are still visible on my left wrist. |
Два моря не равны одно другому из одного питье вкусное, приятное, легкое, а из другого соленое, горькое. | Not equal are the two seas this is sweet, grateful to taste, delicious to drink, and that is salt, bitter to the tongue. |
Два моря не равны одно другому из одного питье вкусное, приятное, легкое, а из другого соленое, горькое. | And the two seas are not alike this, sweet, thirst quenching, pleasant to drink and that, saltish and bitter. |
Два моря не равны одно другому из одного питье вкусное, приятное, легкое, а из другого соленое, горькое. | And the two seas (kinds of water) are not alike, this fresh sweet, and pleasant to drink, and that saltish and bitter. |
Два моря не равны одно другому из одного питье вкусное, приятное, легкое, а из другого соленое, горькое. | The two seas are not the same. One is fresh, sweet, good to drink, while the other is salty and bitter. |
Два моря не равны одно другому из одного питье вкусное, приятное, легкое, а из другого соленое, горькое. | The two masses of water are not alike. The one is sweet, sates thirst, and is pleasant to drink from, while the other is salt, bitter on the tongue. |
Два моря не равны одно другому из одного питье вкусное, приятное, легкое, а из другого соленое, горькое. | And the two seas are not alike this, fresh, sweet, good to drink, this (other) bitter, salt. |
Рональд Рейган утверждал в 1980 году, что в Америке утро , но в сегодняшней Америке наступило горькое утреннее похмелье. | Ronald Reagan asserted in 1980 that it was morning in America, but in America now, it is the morning after. |
Тем временем Джесси и профессор Джудит проводят ночь вместе, но её горькое, циничное отношение к жизни разочаровывает его. | Jesse runs into Fairfield and has a one night stand with her, but her bitter, cynical attitude toward life disillusions him. |
Так представит им Аллах их деяния, и постигнет их горькое сожаление, но не спасутся они от адского пламени. | God will show them thus their deeds, and fill them with remorse but never shall they find release from the Fire. |
Похожие Запросы : 1-горькое - 2-горькое - 3-горькое - 4-горькое - пять-горькое - 5-горькое - большой горькое - горькое разочарование - горькое поражение - горькое гороховый - щепотку горькое - Переключатель-горькое - горькое напоминание - горькое пиво