Перевод "давая возможность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : Давая - перевод : Возможность - перевод : давая возможность - перевод : давая возможность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог. | The website worked brilliantly as a two way street of communication. |
Мы используем СМИ, чтобы осветить насущные проблемы, давая возможность всем жителям Африканского континента высказаться. | We use the media to highlight and get our stories told. |
Давая определение терроризму | Defining Terrorism |
Я не давая | He was like No, you won't. |
Она дает возможность самонастройки и отбора потока иммигрантов, давая лучшие результаты, чем даже самый благожелательно настроенный бюрократ. | It allows for fine tuning and self selection of migration flows, yielding far better results than even the most well meaning bureaucrats could ever achieve. |
Не давая никаких конкретных сведений, Лобушкин сказал, что ВКонтакте будет рассматривать возможность сооружения своего собственного монумента Джобсу. | Without making any concrete promises, Lobushkin said Vkontakte will consider building its own monument to Jobs. |
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей. | The Treaty introduces major improvements here, enabling us to work together more effectively to achieve our aims. |
Поэтому требуется обеспечивать письменный и устный переводы, давая тем самым Комиссии возможность эффективно выполнять возложенный на нее мандат. | Translation and interpretation should therefore be assured in order to enable the Commission to fulfil its mandate effectively. |
Практически же данный проект допускает возможность того, чтобы государство противилось передаче дела в суда, не давая таких гарантий. | In practice, the draft allowed the State to oppose trial before the court without providing any such guarantee. |
Характерной чертой этого стиля является samba de breque (прерывистая самба), где музыка вдруг останавливается, давая возможность сказать несколько слов. | A feature of this style is the samba de breque ( brake samba ), where the music is suddenly interrupted to make space for a few spoken words, or a sudden reversal in the melodic line. |
Люди зарабатывают от 200 до 700 долларов в месяц, давая своим соседям возможность пользоваться машиной, когда она им не нужна. | People are making anywhere between 200 and 700 dollars a month letting their neighbors use their car when they're not using it. |
Бенволио Давая свободу твоих глазах | BENVOLlO By giving liberty unto thine eyes |
Давая обещания, нужно их сдерживать. | You don't want to make any promises you don't want to keep. |
Некоторые поезда Кэйку идут с пересадкой на Линию Кэйсэй Осиагэ и Главную линию Кэйсэй, давая возможность достигнуть Международный аэропорт Нарита поездом. | Some Keikyū trains also run through to the Keisei Oshiage Line and Keisei Main Line, making it possible to reach Narita International Airport by train. |
Дрессировщики учат собак давая любимые угощения. | Animal trainers teach a dog by giving the dog some treat it likes. |
Они, скорее, подразумевали, что Израиль поможет решить проблему евреев во всём мире, давая возможность каждому еврею, который хотел покинуть диаспору, сделать это. | Rather, they intended that Israel would help solve the Jewish problem everywhere in the world by enabling every Jew who wished to leave the diaspora to do so. |
Как это ни парадоксально, принятие реальности племенной или этнической власти предоставляет основу для национального единства, давая возможность каждой группе определить собственные приоритеты. | Paradoxically, accepting the reality of tribal, or ethnic, power lays the foundation for national unity by letting each group first sort out its own priorities. |
Однако, к сожалению, этот процесс не зашёл достаточно далеко, давая возможность банкам, правительствам и международным организациям вернуться к бизнесу в привычном представлении. | Unfortunately, however, this process has not gone far enough, enabling many banks, governments, and international institutions to return to business as usual. |
Затем мы прерываем бордюр, давая возможность велосипедистам продолжать движение. Таким образом, мы проложили велодорожку по перекрестку и это не потребовало дополнительного пространства. | When we opened up the curb to let cyclists go straight on, we see that we have created a cycle path on the junction itself without needing more space. |
Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям. | Federalism forms a final barrier to change, by allowing opposition parties to alter, dilute, and reject bills that are detrimental to their clientele. |
разработать национальные планы координации хода выполнения обязательств в борьбе против терроризма, давая специализированным органам или организациям возможность в полной мере содействовать всеобъемлющим усилиям. | the drawing up of national plans to co ordinate responsibilities in the fight against terrorism, allowing for agencies or organisations with special skills to contribute to a comprehensive effort. |
Том отступил в сторону, давая Мэри пройти. | Tom stepped aside, letting Mary pass. |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | That We created man of finest possibilities, |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | We have indeed created man in the best shape. |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | We indeed created Man in the fairest stature |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | Assuredly We have created man in goodliest mould, |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | Verily, We created man of the best stature (mould), |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | We created man in the best design. |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | surely We created man in the best mould |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | Surely We created man of the best stature |
И давая поклон, в трубу он поднялся. | And giving a nod, up the chimney he rose. |
Давая такие обещания, звери пришли к власти! | Promising these things, brutes have risen. But they lie! |
Сохранение СПЗ в качестве чисто центробанковских денег устранило бы такое противодействие, давая им возможность дополнять и стабилизировать действующую систему, вместо того чтобы разрушать ее. | Keeping SDRs as pure central bank money would eliminate such opposition, enabling them to complement and stabilize the current system, rather than upend it. |
с) активизировать усилия в целях восстановления правового государства на всей конголезской территории, давая тем самым населению возможность вновь жить в условиях мира и прогресса | (c) To intensify its efforts to restore the rule of law throughout the Democratic Republic of the Congo, thus enabling the population to experience peace and progress once again |
Спирты, галогениды и кислоты восстанавливаются HI, давая алканы . | References See also Nishikata, E., T. Ishii, and T. Ohta. |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And the night and all it gathers, |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by oath of the night and all that gathers in it. |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | and the night and what it envelops |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night and that which it driveth together, |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night and whatever it gathers in its darkness |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night, and what it covers. |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | and by the night and what it enfolds, |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night and all that it enshroudeth, |
Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет. | But he said this, signifying by what kind of death he should die. |
Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет. | This he said, signifying what death he should die. |
Похожие Запросы : давая знать - давая что - давая информацию - давая кредит - давая вам - давая лекарства - давая указания - давая счет - давая результат - давая проклятое