Перевод "давая проклятое" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Проклятое оружие! | The accursed weapons. |
Проклятое время! несчастный старик! | Accursed time! unfortunate old man! |
Чёрт! Ваше упрямство проклятое... | You're so stubborn. |
Это все проклятое пари. Понятно? | It was all over, except for the lousy bet. |
Давая определение терроризму | Defining Terrorism |
Я не давая | He was like No, you won't. |
Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла. | Did they say how his mother birthed him, gave him his evil name, and died? |
Теперь это проклятое бюро как будто вовсе никогда не существовало. | In one shot. As if the blasted office had never existed. |
Книга Гарри Поттер и проклятое дитя принесла 8,76 миллиона фунтов стерлингов. | The book, Harry Potter and the Cursed Child , has brought in 8.76 million pound sterling. |
Бенволио Давая свободу твоих глазах | BENVOLlO By giving liberty unto thine eyes |
Давая обещания, нужно их сдерживать. | You don't want to make any promises you don't want to keep. |
Дрессировщики учат собак давая любимые угощения. | Animal trainers teach a dog by giving the dog some treat it likes. |
Мы сделали показанное тебе видение и дерево, проклятое в Коране, искушением для людей. | And We made the vision We shewed thee but a temptation for men, and likewise the tree accurst in the Qur'an. |
Мы сделали показанное тебе видение и дерево, проклятое в Коране, искушением для людей. | And We made not the vision which we showed you (O Muhammad as an actual eye witness and not as a dream on the night of Al Isra') but a trial for mankind, and likewise the accursed tree (Zaqqum, mentioned) in the Quran. |
Мы сделали показанное тебе видение и дерево, проклятое в Коране, искушением для людей. | We did not make the vision We showed you, except as a test for the people, and the tree cursed in the Quran. |
Том отступил в сторону, давая Мэри пройти. | Tom stepped aside, letting Mary pass. |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | That We created man of finest possibilities, |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | We have indeed created man in the best shape. |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | We indeed created Man in the fairest stature |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | Assuredly We have created man in goodliest mould, |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | Verily, We created man of the best stature (mould), |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | We created man in the best design. |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | surely We created man in the best mould |
Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство | Surely We created man of the best stature |
И давая поклон, в трубу он поднялся. | And giving a nod, up the chimney he rose. |
Давая такие обещания, звери пришли к власти! | Promising these things, brutes have risen. But they lie! |
Спирты, галогениды и кислоты восстанавливаются HI, давая алканы . | References See also Nishikata, E., T. Ishii, and T. Ohta. |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And the night and all it gathers, |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by oath of the night and all that gathers in it. |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | and the night and what it envelops |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night and that which it driveth together, |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night and whatever it gathers in its darkness |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night, and what it covers. |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | and by the night and what it enfolds, |
ночью и тем, что она объемлет, давая отдохновение , | And by the night and all that it enshroudeth, |
Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет. | But he said this, signifying by what kind of death he should die. |
Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет. | This he said, signifying what death he should die. |
Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог. | The website worked brilliantly as a two way street of communication. |
Согласно полученным заявлениям, после обстрела деревень в них вводились войска, которые сжигали оставшиеся дома, давая или не давая людям время уйти. | According to testimonies received, troops have entered villages after bombardments and burned down remaining houses with or without allowing the people time to leave. |
Алексей Александрович загородил ее собою, давая ей время оправиться. | He stepped forward so as to screen her, giving her time to recover. |
Салли зарабатывает на жизнь, давая уроки игры на фортепиано. | Sally earns her living by giving piano lessons. |
Том продолжал говорить, не давая Мэри вставить и слова. | Tom kept talking and didn't let Mary get a word in edgewise. |
Почему ты не заменил меня, давая им правильные советы? | From coming after me? |
Вот, Локман, давая наставление своему сыну, сказал Сын мой! | (Remember) when Luqman counselled his son O son, do not associate any one with God. |
Почему ты не заменил меня, давая им правильные советы? | That you did not come after me? |
Похожие Запросы : давая знать - давая что - давая информацию - давая кредит - давая вам - давая лекарства - давая указания - давая счет - давая результат - давая тренинги - давая удовольствие - давая речи - давая кампании