Перевод "движимое и недвижимое" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оставил своему сыну корону и недвижимое имущество, а дочери все движимое имущество. | He left a crown and all immovable property to his son, and all movables to his daughter. |
Она, в частности, правомочна заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им, а также предъявлять иск в суде. | It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings. |
Организация обладает правосубъектностью. Она, в частности, правомочна заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им, а также предъявлять иск в суде. | The status, privileges and immunities of the Organization, of its Executive Director, its staff and experts, and of representatives of members while in the territory of Japan shall continue to be governed by the Headquarters Agreement between the Government of Japan and the International Tropical Timber Organization signed at Tokyo on 27 February 1988, with such amendments as may be necessary for the proper functioning of this Agreement. |
Человечество продолжает на пути к разорению, движимое краткосрочной алчностью и невежеством. | Humanity continues on a path of ruin, driven by short term greed and ignorance. |
Капиталовложения в недвижимое имущество железных дорог | Investments in railway real estates |
Нематериальное имущество означает все движимое имущество, иное, чем материальное имущество. | (n) Claim means a right to the performance of a non monetary obligation other than a right in tangibles under a negotiable document. |
Я пропил ее движимое имущество, супружеское ложе, одежду моих детей. | I've drunk away her furniture, our bed, my children's clothes. |
Есть у вас законное право на это недвижимое имущество? | Do you have title to that property? |
Недвижимое имущество оценивается в 80 от его рыночной стоимости. | Real estate is thus valued at 60 of market value. |
Глава 3 Государства члены Европейского Cоюза мятники, археологические памятники и здания), так и движимое наследие (предметы искусства). | Chapter 3 European Union Member States |
Слово рикша происходит от японского словаjinrikisha, которое буквально означает транспортное средство, движимое человеком . | The word rickshaw originates from the Japanese wordjinrikisha, which literally means human powered vehicle. |
Например, как считается, несправедливо, что недвижимое имущество автоматически переходит мальчикам. | When it comes to real property, for example, there is a mistaken notion that it reverts by law to the boys. |
Остаются в силе законы, не позволяющие палестинским беженцам покупать недвижимое имущество. | Legislation preventing Palestine refugees from buying immovable property remains in force. |
Е. Неспособность доказать право собственности на недвижимое имущество или коммерческое предприятие | Failure to prove ownership of real property or a business |
банковские депозиты, ценные бумаги, коммерческие фонды, драгоценности, произведения искусства, недвижимое имущество и другие активы) | Identification(s) of the person of entities whose assets have been frozen A description of the nature of the assets frozen (i.e., bank deposits securities, business assets, precious commodities, work of art, real estate property and other assets) The value of assets frozen. |
Достигнут прогресс в создании функционирующих реестра прав на недвижимое имущество и кадастра недвижимого имущества. | Progress has been made towards establishing a functioning immovable property rights register and cadastre. |
В территории не взимаются подоходный налог, налог на недвижимое имущество и налог на прирост капитала. | There are no income, estate or capital gains taxes. |
Право на жилище, которое часто называют правом на недвижимое имущество, регулируется Гражданским кодексом. | The right to housing, which is commonly called the right to immovable property, is regulated by the Civil Code. |
Увеличенные затраты по инвестициям в недвижимое имущество позволят сдерживать цены на недвижимость и сократить избыточность инфраструктуры и производства. | Increased costs for investment in real assets would help to rein in property prices and reduce over capacity in infrastructure and manufacturing. |
С 1998 года регистрация ипотеки на недвижимое имущество регулируется единым нормативным режимом двойной регистрации. | Since 1998, the registration of mortgages on immovable property has been subject to what appears to be a unique statutory regime of double registration. |
Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов? | How could such a global pattern emerge when real estate is the most local of all assets? |
Но слабый манифест правых также содержит невыполнимые обещания, такие как снижение налогов на недвижимое имущество и повышение маленьких пенсий. | But the right s slim manifesto includes its own unaffordable promises, such as cuts in property taxes and increases in low level pensions. |
Более того, международные инвесторы могут покупать и продавать недвижимое имущество гораздо легче в США, чем в большинстве стран Европы. | Moreover, international investors can buy and sell real estate far more easily in the US than in most of Europe. |
описание характера замороженных активов (например, банковские вклады, ценные бумаги, коммерческие активы, драгоценности, произведения искусства, недвижимое имущество и другие активы) | A description of the nature of the assets frozen (i.e. bank deposits, securities, business assets, precious commodities, works of art, real estate property and other assets) The value of assets frozen |
Недвижимое имущество предприятий и организаций облагается налогом исходя из налоговой стоимости такого имущества (за исключением земли), прошедшего предусмотренную законом регистрацию. | The base for the immovable property tax on enterprises and organizations is the taxable value of their real property (except land) subject to legal registration. |
Следует отметить, что в отличие от сербов, покидающих Хорватию, этим лицам была предоставлена возможность вывезти из Союзной Республики Югославии все свое движимое имущество и собственность. | It should be noted that they have been enabled to take all their movable property and possessions from the Federal Republic of Yugoslavia, which was not the case with the Serbs leaving Croatia. |
А так... спектр являются своего рода виртуальным правом на недвижимое имущество, чтобы пользоваться им в рамках определенных частот. | And soů These are kind of virtual real estate rights to operate within specific frequencies. |
Брат сел под кустом, разобрав удочки, а Левин отвел лошадь, привязал ее и вошел в недвижимое ветром огромное серо зеленое море луга. | Koznyshev sat down by the willows, while Levin led away his horse, and, having tethered it, stepped into the immense grey green sea of grass, so dense that the wind could not ruffle it. |
Ставка ежегодно взимаемого налога на недвижимое имущество предприятий или организаций составляет 1 от налоговой стоимости имущества (за исключением земли). | The annual tax rate on the real property of an enterprise or an organization is 1 of the property's taxable value (excluding land). |
Эти активы распределяются по четырем категориям финансовые активы, производственные запасы, недвижимое имущество и прочие активы, о которых не сообщалось при проведении других обзоров. | Non farm assets are grouped into four categories financial assets, business holdings, real estate, and other assets not reported elsewhere. |
Более того, недвижимое имущество, как, например, общинный дом, должно быть зарегистрировано на имя обоих супругов, и продажу такой собственности должны одобрить обе стороны. | Further, immovable property, such as a communal house, must be registered in both spouses' names and the sale of such property has to be approved by both parties. |
Он также вложил средства в нетрадиционные классы активов, в том числе недвижимое имущество, нефть, древесину, частные акции и венчурный капитал и фирмы, котрые занимаются скупкой. | He also has invested in non traditional asset classes, including real estate, oil, timber, private equity, and venture capital and buyout firms. |
Кроме того, значительно могут упасть цены на недвижимое имущество, и тогда многие хозяйства могут обнаружить, что процентные ставки по кредитам превышают стоимость их жилья. | First, high household debt means that if interest rates rise, as they do in a normal recovery, households will find themselves strapped. Moreover, real estate prices might fall dramatically, in which case many households may find the value of their mortgage exceeding the value of their house. |
Кроме того, значительно могут упасть цены на недвижимое имущество, и тогда многие хозяйства могут обнаружить, что процентные ставки по кредитам превышают стоимость их жилья. | Moreover, real estate prices might fall dramatically, in which case many households may find the value of their mortgage exceeding the value of their house. |
Права женщин из числа коренных народов на недвижимое имущество, находящееся за пределами резервации, закреплены в Законодательстве провинции, касающемся имущества семьи и насилия в быту. | The rights of Aboriginal women with respect to real property off reserve are covered by provincial family property and domestic violence legislation. |
25 января 1996 года Вальдемар сообщил районному суду, что автор продал недвижимое имущество, принадлежавшее компании, своей жене 20 января 1996 года. | On 25 January 1996, Waldemar informed the District Court that the author had sold real estate belonging to the company to the latter's wife on 20 January 1996. |
Однако многим предприятиям, особенно недавно созданным предприятиям, не принадлежит какое либо недвижимое имущество и поэтому они не могут получить доступа к финансированию на основе срочной ссуды. | However, many businesses, particularly newly established businesses, do not own any real property and, therefore, may not have access to term loan financing. |
Потому что впервые мы увидели наш мир не как прочное, недвижимое и неразрушимое место, а как маленький, весьма хрупкий мир, который висит в черноте космического пространства. | Because, for the first time, we saw our world, not as a solid, immovable, kind of indestructible place, but as a very small, fragile looking world just hanging against the blackness of space. |
В Законе о регистре недвижимости говорится, что заявка на регистрацию прав собственности на недвижимое имущество должна обрабатываться в течение десяти рабочих дней. | The Law on the Real Property Register states that applications to register the right of ownership to an immovable item must be made within 10 workdays. |
Timbaland закончил тем, что название альбома еще не появилось, но отметил, что запись будет завершена в сентябре 2007 года MTV описал новый альбом, как нечто движимое влиянием рынка. | Timbaland finished off by saying that the title of the album was not decided then, but he had to reconvene with Madonna to complete the record by September 2007. |
c) экономические ресурсы любые ценности, корпоративные или некорпоративные, движимые или недвижимые, в частности недвижимое имущество и предметы роскоши, за исключением активов, о которых говорится в подпункте a) | (c) Economic resources mean securities of any kind, tangible or intangible, transferable or untransferable, in particular real estate and luxury items, other than assets within the meaning of subparagraph (a) |
Однако аналогичным инструментом может быть также и другое недвижимое имущество, а его побочные риски, хотя и не исключены полностью, без сомнения значительно ниже сегодня, чем в пик глобальных финансовых кризисов. | Yes, all investors should have a very modest share of gold in their portfolios as a hedge against extreme tail risks. But other real assets can provide a similar hedge, and those tail risks while not eliminated are certainly lower today than at the peak of the global financial crisis. |
Однако аналогичным инструментом может быть также и другое недвижимое имущество, а его побочные риски, хотя и не исключены полностью, без сомнения значительно ниже сегодня, чем в пик глобальных финансовых кризисов. | But other real assets can provide a similar hedge, and those tail risks while not eliminated are certainly lower today than at the peak of the global financial crisis. |
Во многих государствах недвижимое имущество является единственным видом активов, которые могут, как правило, быть приняты ссудодателями в качестве обеспечения финансирования на основе срочной ссуды. | In many States, real property is the only type of asset that is accepted by lenders to typically secures term loan financing. |
Группа изучила представленные вместе с этими претензиями документальные доказательства, которые имеют своей целью подтвердить права собственности погибших задержанных лиц на данное недвижимое имущество или коммерческое предприятие. | The Panel examined the documentary evidence submitted with these claims that purports to prove the deceased detainees' ownership of the real property or business in question. |
Похожие Запросы : движимое и недвижимое имущество - движимое и - земля и движимое - недвижимое имущество - недвижимое имущество - недвижимое имущество - движимое имущество - движимое имущество - движимое имущество - движимое качество - движимое законодательство - движимое управление - движимое лизинг