Перевод "делать добрые дела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы можем делать различные ежедневные добрые дела | We can make a difference through a small act |
И не работает шанс ареста? Не делать добрые дела . | Nor running a chance of arrest? Not in a good cause. |
В следующий раз подумай, прежде чем делать добрые дела. | I bet you'll remember this the next time you try to do a good deed. |
Творишь добрые дела. | A fat lot of good that did you. |
От покупателей требовалось купить шоколад, с обещанием делать добрые дела для своих близких. | It asked customers to purchase chocolate with the promise of good deeds towards loved ones. |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | Except those who repent and come to believe and do the right, for whom God will turn evil into goodness, for God is forgiving and kind. |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | Except one who repents and accepts faith and does good deeds so Allah will turn their evil deeds into virtues and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | save him who repents, and believes, and does righteous work those, God will change their evil deeds into good deeds, for God is ever All forgiving, All compassionate |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | Save him who repenteth and believeth and worketh righteous work. Then these! for them Allah shall change their vices into virtues. Verily Allah is ever Forgiving, Merciful. |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | Except those who repent and believe (in Islamic Monotheism), and do righteous deeds, for those, Allah will change their sins into good deeds, and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | Except for those who repent, and believe, and do good deeds. These God will replace their bad deeds with good deeds. God is ever Forgiving and Merciful. |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | except the one who may have repented (after those sins) and have believed and done righteous works, for then Allah will change his evil deeds into good deeds, and He is very Forgiving and Merciful. |
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела для таких Бог заменит злые дела их добрыми Бог прощающий, милосерд | Save him who repenteth and believeth and doth righteous work as for such, Allah will change their evil deeds to good deeds. Allah is ever Forgiving, Merciful. |
Все так же добрые дела выискиваешь. | Always eager to do a good deed. |
То, что вы учите наших детей делать добрые дела это, конечно, хорошо. Но как у них дела с математикой, естествознанием и английским? | Okay, making our children good human beings is all very well, but what about math and science and English? |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. | And We made them leaders, guiding by Our command and We inspired them to do good works, and to observe the prayer, and to give out charity. |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. | And We made them into leaders to guide people in accordance with Our command, and We inspired them to good works, and to establish Prayers and to give Zakah. |
Добрые дела не могут ждать лучших времен. | Dignity cannot wait for better times. |
Пришло время для всех делать добрые дела и богатые, и бедные должны иметь доступ к основному медицинскому обслуживанию. | It is time to make good on a basic global commitment that everybody, poor and rich alike should have access to basic health services. |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. Нам они покланялись. | And We made them leaders to guide (the people) by Our command and We inspired them to perform good deeds and observe their moral obligations and pay the zakat and they obeyed Us. |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. Нам они покланялись. | And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds and to keep the prayer established and to give charity and they used to worship Us. |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. Нам они покланялись. | and appointed them to be leaders guiding by Our command, and We revealed to them the doing of good deeds, and to perform the prayer, and to pay the alms, and Us they served. |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. Нам они покланялись. | And We made them leaders, guiding by Our command and We revealed unto them the doing of good deeds and the establishment of prayer, and the giving of poor rate and of Us they were the worshippers. |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. Нам они покланялись. | And We made them leaders, guiding (mankind) by Our Command, and We inspired in them the doing of good deeds, performing Salat (Iqamat as Salat), and the giving of Zakat and of Us (Alone) they were worshippers. |
Поставили их вождями, руководствующими в наших заповедях, внушили им делать добрые дела, совершать молитву, давать очистительную милостыню. Нам они покланялись. | And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds and the right establishment of worship and the giving of alms, and they were worshippers of Us (alone). |
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела. | Except those who repent and come to believe and do the right. |
за исключением тех, которые уверовали и вершили добрые дела. | Save those who believe and work righteous Works. |
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела. | Except those who repent and believe (in the Oneness of Allah and His Messenger Muhammad SAW), and work righteousness. |
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела. | Except for those who repent, and believe, and act righteously. |
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела. | except those who repent and believe and act righteously. |
за исключением тех, которые уверовали и вершили добрые дела. | except those who have faith and do righteous deeds. |
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела. | Save him who shall repent and believe and do right. |
Но нашлись родители, которые сказали То, что вы учите наших детей делать добрые дела это, конечно, хорошо. Но как у них дела с математикой, естествознанием и английским? | But we had parents who said, Okay, making our children good human beings is all very well, but what about math and science and English? |
Нельзя делать два дела одновременно. | You can't do two things at once. |
Не пытайся делать два дела одновременно. | Don't try to do two things at a time. |
Не пытайтесь делать два дела одновременно. | Don't try to do two things at a time. |
Он может делать два дела одновременно. | He can do both at the same time. |
Не пытайся делать два дела одновременно. | Don't try to do two things at the same time. |
Мы все должны делать хорошие дела. | We are all meant to do good things. |
И этого для них было мало, чтобы делать добрые деяния. | They will recognise each other. |
В неумелых попытках Акуто совершать добрые дела она видит лишь правонарушения. | Her power is mostly based around the sword that she carries with her at all times. |
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая! | Except those who believe and do the right, for whom there is reward undiminished. |
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других. | Are the ones who hasten to goodness and outpace the others. |
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады. | Surely for those who believe and do the right are pleasure gardens. |
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая! | Except those who accepted faith and did good deeds for them is a never ending reward. |
Похожие Запросы : добрые дела - совершать добрые дела - делать домашние дела - добрые усилия - добрые ваш - добрые люди - ваши добрые - добрые мысли - добрые пожелания - добрые слова - добрые пожелания - добрые пожелания - добрые поздравления - добрые услуги