Перевод "добрые дела" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : добрые дела - перевод :
ключевые слова : Cases Business Case Care Things Intentions Sake News Words

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Творишь добрые дела.
A fat lot of good that did you.
Все так же добрые дела выискиваешь.
Always eager to do a good deed.
Мы можем делать различные ежедневные добрые дела
We can make a difference through a small act
Добрые дела не могут ждать лучших времен.
Dignity cannot wait for better times.
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела.
Except those who repent and come to believe and do the right.
за исключением тех, которые уверовали и вершили добрые дела.
Save those who believe and work righteous Works.
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела.
Except those who repent and believe (in the Oneness of Allah and His Messenger Muhammad SAW), and work righteousness.
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела.
Except for those who repent, and believe, and act righteously.
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела.
except those who repent and believe and act righteously.
за исключением тех, которые уверовали и вершили добрые дела.
except those who have faith and do righteous deeds.
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела.
Save him who shall repent and believe and do right.
И не работает шанс ареста? Не делать добрые дела .
Nor running a chance of arrest? Not in a good cause.
В следующий раз подумай, прежде чем делать добрые дела.
I bet you'll remember this the next time you try to do a good deed.
В неумелых попытках Акуто совершать добрые дела она видит лишь правонарушения.
Her power is mostly based around the sword that she carries with her at all times.
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
Except those who believe and do the right, for whom there is reward undiminished.
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
Are the ones who hasten to goodness and outpace the others.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
Surely for those who believe and do the right are pleasure gardens.
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
Except those who accepted faith and did good deeds for them is a never ending reward.
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
Indeed those who believed and did good deeds for them are Gardens of serenity.
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
save those who believe, and do righteous deeds they shall have a wage unfailing.
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
those vie in good works, outracing to them.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
Surely those who believe, and do deeds of righteousness, there awaits them Gardens of Bliss
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
Save those who believe and work righteous Works. Theirs shall be hire unending.
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
These are hastening on to good, and they are therein foremost.
Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела.
They neglected Allah, so He had neglected them.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
Verily those who believe and work righteous works, theirs shall be Gardens of Delight.
Помимо тех, которые, раскаявшись, уверовали (в Бога) И добрые дела творят.
Save him who repenteth and believeth and worketh righteous work.
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
Save those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous deeds, then they shall have a reward without end (Paradise).
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on .
Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела.
They have forgotten Allah, so He has forgotten them.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
Verily, those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of delight (Paradise).
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
Except those who believe and do righteous deeds for them is a reward without end.
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
It is they who race towards goodness. It is they who will reach it first.
Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела.
They forgot God, so He forgot them.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
As for those who believe and do good deeds for them are the Gardens of Bliss.
Помимо тех, которые, раскаявшись, уверовали (в Бога) И добрые дела творят.
Except for those who repent, and believe, and do good deeds.
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
except those who have faith and do righteous deeds. Theirs is a never ending reward.
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
it is these who hasten to do good works and vie in so doing with one another.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
Surely those who believe and do good deeds shall have Gardens of Bliss.
кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!
Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
These race for the good things, and they shall win them in the race.
Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела.
They forget Allah, so He hath forgotten them.
А в будущей жизни Он наградит вас за ваши добрые дела.
He giveth His bounty unto every bountiful one.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые дела, уготованы благодатные сады.
Lo! those who believe and do good works, for them are the gardens of delight,

 

Похожие Запросы : совершать добрые дела - делать добрые дела - добрые усилия - добрые ваш - добрые люди - ваши добрые - добрые мысли - добрые пожелания - добрые слова - добрые пожелания - добрые пожелания - добрые поздравления - добрые услуги - добрые поздравления