Перевод "делать свое дело" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Надо делать свое дело, пока человек жив. | Each has to do his duty while he's still alive. |
Но мы также должны продолжать делать свое главное дело писать еще больше. | But we need to carry on with our main job, to write more. |
Джентельмены, вы знаете, я всегда говорил, что человек должен делать свое дело. | Why, gentlemen, you know I've always said that a man should stick to his line. |
Он будет делать свое собственное дело, практиковать свой собственный подход, и это правильно. | He will do his own job, have his own approach, and rightly so. |
Знает свое дело. | Kept right on the job. |
Свое собственное дело. | My own business. |
Каждый член общества призван делать свойственное ему дело, сказал он. И люди мысли исполняют свое дело, выражая общественное мнение. | 'Every member of Society is called upon to do his proper task,' he said. 'And men of thought perform theirs by expressing public opinion. |
Я делаю свое дело. Ты делай свое. | I'll do my thing, you do yours. |
Я знаю свое дело. | I'm efficient. |
ОБСЕ делает свое дело. | The OSCE is doing its part. |
Просто делай свое дело. | Just do your job. |
Парни знали свое дело. | A guy's playing a hand, I let him play it. |
Открыл свое собственное дело? | Going into business for yourself? |
Я знаю свое дело. | I know my own business |
Африка должна сделать свое дело. | Africa needs to do its share. |
Эта газонокосилка делает свое дело. | This lawn mower gets the job done. |
Я вверяю свое дело Аллаху. | I entrust my affairs to Allah. |
Я вверяю свое дело Аллаху. | I confide my cause unto Allah. |
Они сделали свое дело хорошо. | They did build well. |
Я бесконечно люблю свое дело. | It is also my great lifelong love and fascination. |
Но Жизель знает свое дело. | But, Giselle has him in her grips. |
Вы хорошо знаете свое дело. | You're a woman who knows her stuff, Mrs. Angelina. |
Смерть ть сделает свое дело. | TILL DEATH DO US PART. |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | So they discussed their strategy among themselves and conferred privately, |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | So they differed with one another in their task, and secretly conferred. |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | And they disputed upon their plan between them, and communed secretly |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel. |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret. |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly. |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | Thereupon they wrangled among themselves about the matter and conferred in secret. |
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое. | Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret. |
Я обнаружил у вас горячее желание вернуть КР к работе, заставить ее делать свое дело надлежащим образом. | I have detected a great eagerness among you to get the CD back to work, to get it to do the job it should do. |
Оле , в любом случае, за то, что у тебя хватило настойчивости и любви продолжать делать свое дело. | Olé! to you, nonetheless, just for having the sheer human love and stubbornness to keep showing up. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | Certainly God fulfills His purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | God attains his purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | Verily, Allah will accomplish his purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | God will accomplish His purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | Lo! Allah bringeth His command to pass. |
Не лезь не в свое дело. | Pretty good, huh? |
Я хотела бы иметь свое дело. | I wish I had a business like this. |
Не лезьте не в свое дело. | Mind your own business. |
Он не может продолжать свое дело. | He can't continue in business... |
Не лезь ни в свое дело. | Mind your own business. |
Не лезь не в свое дело! | Mind your own business! |
И все, что им требовалось для того, чтобы делать свое дело быстрее и лучше, это лишь небольшой капитал. | All they needed to do that more quickly and to do it better was a little bit of capital. |
Похожие Запросы : свое дело - свое дело - делать дело - делать дело - строить свое дело - представить свое дело - представить свое дело - знают свое дело - сделал свое дело - делает свое дело - представить свое дело