Перевод "делать свое дело" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : делать - перевод :
Do

делать - перевод : дело - перевод : дело - перевод : делать - перевод : делать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Надо делать свое дело, пока человек жив.
Each has to do his duty while he's still alive.
Но мы также должны продолжать делать свое главное дело писать еще больше.
But we need to carry on with our main job, to write more.
Джентельмены, вы знаете, я всегда говорил, что человек должен делать свое дело.
Why, gentlemen, you know I've always said that a man should stick to his line.
Он будет делать свое собственное дело, практиковать свой собственный подход, и это правильно.
He will do his own job, have his own approach, and rightly so.
Знает свое дело.
Kept right on the job.
Свое собственное дело.
My own business.
Каждый член общества призван делать свойственное ему дело, сказал он. И люди мысли исполняют свое дело, выражая общественное мнение.
'Every member of Society is called upon to do his proper task,' he said. 'And men of thought perform theirs by expressing public opinion.
Я делаю свое дело. Ты делай свое.
I'll do my thing, you do yours.
Я знаю свое дело.
I'm efficient.
ОБСЕ делает свое дело.
The OSCE is doing its part.
Просто делай свое дело.
Just do your job.
Парни знали свое дело.
A guy's playing a hand, I let him play it.
Открыл свое собственное дело?
Going into business for yourself?
Я знаю свое дело.
I know my own business
Африка должна сделать свое дело.
Africa needs to do its share.
Эта газонокосилка делает свое дело.
This lawn mower gets the job done.
Я вверяю свое дело Аллаху.
I entrust my affairs to Allah.
Я вверяю свое дело Аллаху.
I confide my cause unto Allah.
Они сделали свое дело хорошо.
They did build well.
Я бесконечно люблю свое дело.
It is also my great lifelong love and fascination.
Но Жизель знает свое дело.
But, Giselle has him in her grips.
Вы хорошо знаете свое дело.
You're a woman who knows her stuff, Mrs. Angelina.
Смерть ть сделает свое дело.
TILL DEATH DO US PART.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
So they differed with one another in their task, and secretly conferred.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
And they disputed upon their plan between them, and communed secretly
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
Thereupon they wrangled among themselves about the matter and conferred in secret.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret.
Я обнаружил у вас горячее желание вернуть КР к работе, заставить ее делать свое дело надлежащим образом.
I have detected a great eagerness among you to get the CD back to work, to get it to do the job it should do.
Оле , в любом случае, за то, что у тебя хватило настойчивости и любви продолжать делать свое дело.
Olé! to you, nonetheless, just for having the sheer human love and stubbornness to keep showing up.
Аллах доводит до конца Свое дело.
Certainly God fulfills His purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
God attains his purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
Verily, Allah will accomplish his purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
God will accomplish His purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
Lo! Allah bringeth His command to pass.
Не лезь не в свое дело.
Pretty good, huh?
Я хотела бы иметь свое дело.
I wish I had a business like this.
Не лезьте не в свое дело.
Mind your own business.
Он не может продолжать свое дело.
He can't continue in business...
Не лезь ни в свое дело.
Mind your own business.
Не лезь не в свое дело!
Mind your own business!
И все, что им требовалось для того, чтобы делать свое дело быстрее и лучше, это лишь небольшой капитал.
All they needed to do that more quickly and to do it better was a little bit of capital.

 

Похожие Запросы : свое дело - свое дело - делать дело - делать дело - строить свое дело - представить свое дело - представить свое дело - знают свое дело - сделал свое дело - делает свое дело - представить свое дело